Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
çıkış
yolu
bulurum
sonunu
bilemem
ama
Ich
finde
einen
Ausweg,
auch
wenn
ich
das
Ende
nicht
kenne,
Kaçarım
yekten
Ich
laufe
sofort
weg.
Bir
kalem
defter
alıp
yazarım
karanlık
odalar
Ich
nehme
Stift
und
Papier
und
schreibe,
dunkle
Räume
Aydınlanır
hepten
Erhellen
sich
völlig.
Giz
içindeyim
önüm
arkam
sobe
Ich
bin
voller
Geheimnisse,
vor
und
hinter
mir
Versteckspiel,
Ne
varsa
yok
et
bu
yolun
üstünde
Zerstöre
alles,
was
auf
diesem
Weg
liegt.
Gencecik
bir
çocuktum
ben
Ich
war
ein
junges
Kind,
Gökler
mavi
mevsim
yaz
ken
Als
der
Himmel
blau
und
die
Jahreszeit
Sommer
war.
Daha
mutluydum
on
yıl
evvel
Ich
war
glücklicher
vor
zehn
Jahren,
Bilmiyorken
köşe
başlarının
ne
gizleğidini
Als
ich
nicht
wusste,
was
die
Straßenecken
verbergen,
Bilmiyorken
insanların
benden
ne
istediğini
Nicht
wusste,
was
die
Menschen
von
mir
wollen.
Artık
manası
yok
Jetzt
hat
es
keine
Bedeutung
mehr,
Devran
kötü
vaktim
kısa
Das
Schicksal
ist
schlecht,
meine
Zeit
ist
kurz,
İnatla
yürüncek
yollara
devam
Ich
gehe
die
Wege
weiter,
die
ich
hartnäckig
gehen
muss,
Düşersen
kaldırmayacak
dostlara
selam
Grüße
an
die
Freunde,
die
dich
nicht
aufheben,
wenn
du
fällst,
Hepsine
deva
Heilung
für
alle.
Ayakta
dimdik
durmak
zulüm
Aufrecht
zu
stehen
ist
eine
Qual,
Susmak
kolay
Schweigen
ist
einfach,
En
zor
soruları
sormaya
yeminli
hayat
Das
Leben
schwört,
die
schwierigsten
Fragen
zu
stellen,
Bu
yüzden
dayan
Deshalb
halte
durch.
Üstümde
yılların
pası
Auf
mir
liegt
der
Rost
der
Jahre,
Gelmezken
biraraya
ömrün
iki
yakası
Während
die
beiden
Enden
des
Lebens
nicht
zusammenkommen,
Geliyor
kaçasım
Möchte
ich
weglaufen,
Olacakta
nasıl?
Aber
wie
soll
das
gehen?
Bir
seferlik
yırttıkta
peki
bundan
sonrası
Einmal
sind
wir
davongekommen,
aber
was
kommt
danach?
Bir
çıkış
yolu
bulurum
sonunu
bilemem
ama
Ich
finde
einen
Ausweg,
auch
wenn
ich
das
Ende
nicht
kenne,
Kaçarım
yekten
Ich
laufe
sofort
weg.
Bir
kalem
defter
alıp
yazarım
karanlık
odalar
Ich
nehme
Stift
und
Papier
und
schreibe,
dunkle
Räume
Aydınlanır
hepten
Erhellen
sich
völlig.
Bir
çıkış
yolu
bulurum
sonunu
bilemem
ama
Ich
finde
einen
Ausweg,
auch
wenn
ich
das
Ende
nicht
kenne,
Kaçarım
yekten
Ich
laufe
sofort
weg.
Bir
kalem
defter
alıp
yazarım
karanlık
odalar
Ich
nehme
Stift
und
Papier
und
schreibe,
dunkle
Räume
Aydınlanır
hepten
Erhellen
sich
völlig.
Köhne
düzeniniz
çürüşümüş
ey
Eure
veraltete
Ordnung
ist
verfault,
hey,
Sizler
koyun
gibi
her
an
güdülürken
Während
ihr
wie
Schafe
ständig
getrieben
werdet,
Ne
sevgi
ne
nefret
terazi
tartmaz
Weder
Liebe
noch
Hass
wiegen
die
Waage
auf,
Ben
görmezden
gelemem
Ich
kann
nicht
wegschauen,
Her
şeyden
caymak
refleks
Von
allem
zurückzutreten
ist
ein
Reflex.
Baştan
başlamak
mı
geçmişinle
karalar
bağlamak
mı
Von
vorne
anfangen
oder
mit
deiner
Vergangenheit
hadern?
Dönüp
arkasından
ona
ağlamaklı
gözlerle
bakıp
Sich
umdrehen
und
ihr
mit
tränenfeuchten
Augen
nachblicken,
Anca
özlemektir
onu
belkide
Vielleicht
ist
es
nur
Sehnsucht
danach,
Faydası
yok
bunun
kendine
bile
yükü
Es
nützt
nichts,
selbst
für
dich
ist
die
Last
Hepsinden
ağırdı
eskiden
Früher
schwerer
als
alles
andere,
Flashback
gibi
baştan
sona
aynı
hep
dert
keder
Wie
ein
Flashback,
von
Anfang
bis
Ende
immer
dasselbe
Leid.
Dünya
sırta
inen
kızıl
değnek
Die
Welt
ist
wie
eine
rote
Rute,
die
auf
den
Rücken
schlägt,
Acını
önemseyen
dostun
bile
yapar
playback
Selbst
dein
Freund,
der
dein
Leid
beachtet,
macht
Playback,
Nasıl
bi
denklem
hiç
olmayacak
kadar
güzelken
Was
für
eine
Gleichung,
die
nie
so
schön
sein
wird,
İrem
bahçesinde
turlarım
bu
ne
kadar
sürerse
Ich
spaziere
im
Garten
Eden,
solange
es
dauert.
Bir
çıkış
yolu
bulurum
sonunu
bilemem
ama
Ich
finde
einen
Ausweg,
auch
wenn
ich
das
Ende
nicht
kenne,
Kaçarım
yekten
Ich
laufe
sofort
weg.
Bir
kalem
defter
alıp
yazarım
karanlık
odalar
Ich
nehme
Stift
und
Papier
und
schreibe,
dunkle
Räume
Aydınlanır
hepten
Erhellen
sich
völlig.
Bir
çıkış
yolu
bulurum
sonunu
bilemem
ama
Ich
finde
einen
Ausweg,
auch
wenn
ich
das
Ende
nicht
kenne,
Kaçarım
yekten
Ich
laufe
sofort
weg.
Bir
kalem
defter
alıp
yazarım
karanlık
odalar
Ich
nehme
Stift
und
Papier
und
schreibe,
dunkle
Räume
Aydınlanır
hepten
Erhellen
sich
völlig.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamza Gül, Harun Adil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.