Текст и перевод песни Harun Adil feat. Onur Uğur - Sözlü Dövüş Sanatı
Sözlü Dövüş Sanatı
The Art of Verbal Combat
Bu
dünya
bakireydi
insan
var
olmadan
önce
This
world
was
virgin
before
man
existed
Özgür
düşünceler
bi′
sisteme
yar
olmadan
önce
Free
thoughts,
before
they
became
slaves
to
a
system
Anlayacaksın
merdiven
dayarken
otuza
You'll
understand
when
you
lean
against
the
ladder
at
thirty
Ekmek
satılmadı
hiç
bi'
zaman
eskisinden
ucuza
Bread
was
never
sold
cheaper
than
before
Bir
çare
kurtulursun
sığındıklarından
You'll
find
a
way
to
escape
from
your
shelters
İnsanız,
belki
üstümüze
yığıldıklarında
We
are
human,
perhaps
when
they
pile
on
us
Zaman
gelip
korkacaklar
hepimizden
The
time
will
come
when
they
will
all
fear
us
Toplanıp
bir
ağız
bu
insanlar
bağırdıklarında
When
we
gather
and
these
people
shout
with
one
voice
Adam
değilsin
ki
henüz
sevdiğini
gömmeden
You're
not
a
man
until
you
bury
your
loved
one
Benim
gözümde
körsün
benim
gördüğümü
görmeden
In
my
eyes,
you're
blind
without
seeing
what
I
see
Hiçbir
şey
katamadıysan
bu
dünyaya
If
you
haven't
added
anything
to
this
world
Kimse
değil
ben
ağlarım
henüz
senin
öldüğünü
görmeden
No
one
but
I
will
cry
without
seeing
you
die
Madem
bir
oyun
değil
neden
köleyi
oynadın?
If
it's
not
a
game,
why
did
you
play
the
slave?
Bütün
hayatın
boyunca
o
bedene
insan
koymadın
You
haven't
put
a
human
being
in
that
body
your
whole
life
Her
şey
kurmacaysa
işte
o
zaman
yanardın
If
everything
is
fiction,
then
you
would
burn
Bi′kez
daha
doğmayacağını
bilsen
belki
neler
yapardın!
If
you
knew
you
wouldn't
be
born
again,
maybe
what
you
would
do!
Biz
anlatınca
seni
gördü
gözün
kanadı
When
we
spoke,
your
eye
saw
and
bled
Paylaşınca
her
şeyini
benle
son
bir
hüzün
banadır
Sharing
everything
with
me,
the
last
sadness
is
mine
Bu
dünya
bir
tarafta
senle
ben
bir
yanadır
This
world
is
on
one
side,
you
and
I
are
on
the
other
Bugün
kulaklarındaki
her
şey
sözlü
dövüş
sanatı!
Everything
in
your
ears
today
is
the
art
of
verbal
combat!
Biz
anlatınca
seni
gördü
gözün
kanadı
When
we
spoke,
your
eye
saw
and
bled
Paylaşınca
her
şeyini
benle
son
bir
hüzün
banadır
Sharing
everything
with
me,
the
last
sadness
is
mine
Bu
dünya
bir
tarafta
senle
ben
bir
yanadır
This
world
is
on
one
side,
you
and
I
are
on
the
other
Bugün
kulaklarındaki
her
şey
sözlü
dövüş
sanatı!
Everything
in
your
ears
today
is
the
art
of
verbal
combat!
Zamanı
kurşunladın
açamadın
bir
delik
You
shot
time,
you
couldn't
open
a
hole
Belki
açsaydın
beni
alırdın
yanına
kolumdan
çekip
Maybe
if
you
had,
you
would
have
taken
me
by
the
arm
Belki
o
zaman
görürdüm
Kâf
Dağı'ndan
bir
yerleri
Maybe
then
I
would
have
seen
somewhere
from
Mount
Qaf
Belki
sende
gülümserdin
o
halde
görseydin
beni
Maybe
you
would
have
smiled
too
if
you
had
seen
me
like
that
Hangi
kavgada
biz,
hangi
taraftayız?
Söyle!
In
which
fight
are
we,
which
side
are
we
on?
Tell
me!
Hangi
yokuş
yordu
bizi?
Söyle!
Hangi
fikri
köhne?
Which
uphill
tired
us?
Tell
me!
Which
idea
is
old?
Hangi
güne
uyanmıştık,
hangi
köyde?
Söyle!
Which
day
did
we
wake
up,
in
which
village?
Tell
me!
Nerede
menfaatsiz
insan
ve
adil
olan?
Söyle!
Where
is
the
selfless
and
just
person?
Tell
me!
İnandım,
bitmeyecek
Habil
ve
Kabil
kavgaları
I
believed,
the
Cain
and
Abel
fights
will
never
end
Uzaya
da
çıksan
insan,
zihniyetin
mağaradadır!
Even
if
you
go
to
space,
human,
your
mentality
is
in
the
cave!
Pripyat'ı
yaktı
insan
sonra
cümle
Avrupa′yı
Man
burned
Pripyat
and
then
all
of
Europe
Her
ne
kadar
güçlü
ise
nefis
biz
o
kadar
tarumarız
No
matter
how
strong
the
ego
is,
we
are
that
much
ruined
Belki
anlayacaksın
son
ağaç
kesildiğinde
beni
Maybe
you
will
understand
me
when
the
last
tree
is
cut
down
Belki
susayacaksın
son
suyuna
karıştığına
zehir
Maybe
you
will
be
thirsty
when
poison
is
mixed
into
your
last
water
Belki
aynaya
her
baktığında
solacaktır
rengin
Maybe
your
color
will
fade
every
time
you
look
in
the
mirror
Şikayet
ettiğin
her
şeyin
aslen
tek
sebebi
kendin!
The
only
reason
for
everything
you
complain
about
is
yourself!
Biz
anlatınca
seni
gördü
gözün
kanadı
When
we
spoke,
your
eye
saw
and
bled
Paylaşınca
her
şeyini
benle
son
bir
hüzün
banadır
Sharing
everything
with
me,
the
last
sadness
is
mine
Bu
dünya
bir
tarafta
senle
ben
bir
yanadır
This
world
is
on
one
side,
you
and
I
are
on
the
other
Bugün
kulaklarındaki
her
şey
sözlü
dövüş
sanatı!
Everything
in
your
ears
today
is
the
art
of
verbal
combat!
Biz
anlatınca
seni
gördü
gözün
kanadı
When
we
spoke,
your
eye
saw
and
bled
Paylaşınca
her
şeyini
benle
son
bir
hüzün
banadır
Sharing
everything
with
me,
the
last
sadness
is
mine
Bu
dünya
bir
tarafta
senle
ben
bir
yanadır
This
world
is
on
one
side,
you
and
I
are
on
the
other
Bugün
kulaklarındaki
her
şey
sözlü
dövüş
sanatı!
Everything
in
your
ears
today
is
the
art
of
verbal
combat!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Harun Adil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.