Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İnsan Matı
Mensch Schachmatt
Oturup
yazayım
sana
bi'
kaç
satır
Ich
setze
mich
hin
und
schreib
dir
ein
paar
Zeilen
24
kareden
Onur
25'i
anlatır
24
Bilder,
Onur
erzählt
das
25.
Tanrı
damalı
zeminde
bugün
insan
matı
Gott
spielt
heute
Schachmatt
mit
dem
Menschen
auf
kariertem
Feld
Sokak
sana
kıçını
değil
başını
sallatır
Die
Straße
lässt
dich
nicht
dein
Hinterteil,
sondern
deinen
Kopf
schütteln
Dinin
imanın
para
mabedin
bankalar
Dein
Glaube
ist
Geld,
dein
Tempel
die
Banken
Seni
para
gibi
harcayan
o
kankalar
Diese
Freunde,
die
dich
wie
Geld
verprassen
Hayali
bahşederdi
somutlarından
Die
Träume
gaben
dir
mehr
als
die
Realität
Bi'
dal
sigarayla
kurtulurdum
umutlarımdan
Mit
einer
Zigarette
entkam
ich
meinen
Hoffnungen
Beynini
boşaltıp
doldur
içine
Bakunin
Leer
dein
Gehirn
und
füll
es
mit
Bakunin
Öyle
ulaşılmaz
değil
ki
hayalimi
sakınayım
Mein
Traum
ist
nicht
unerreichbar,
hör
auf
ihn
zu
verstecken
Cebin
boşsa
dost
sokağındaki
kaldırım
Leere
Taschen?
Geh
auf
den
Bordstein
der
Freundesstraße
Birileri
gelip
senin
içeriğini
aldı
Jemand
kam
und
nahm
deinen
Inhalt
mit
Onur
gerçek
Onur
beyne
saykoleptik
Onur
ist
echt,
Onur
ist
psycholeptisch
fürs
Gehirn
Göz
kapaklarımla
savaşır
bu
gün
narkolepsi
Meine
Augenlider
kämpfen
heute
mit
Narkolepsie
İcazetimi
senin
var
dediğinden
aldım
Meine
Erlaubnis
hab
ich
von
deinem
"Du
hast
es"
Eski
Yunan'da
olsaydık
bana
tanrı
der
tapardın!
Wären
wir
im
alten
Griechenland,
nanntest
du
mich
Gott
und
betetest
an!
Manzaralar
gri
şehir
nazarında
insanın
Ansichten
grau,
in
der
Sicht
der
Stadt
der
Menschen
Yaşadığın
memleket
dökülmüş
yaprakların
bir
yanı
Dein
Land
ist
eine
Seite
abgefallener
Blätter
Hatıralar
üfledin
pakette
sondan
Erinnerungen
bliesest
du
aus
der
Packung
von
hinten
Hiç
kimse
hissetmeyecek
sende
kopan
senin
feryadın
Niemand
wird
den
Schrei
spüren,
der
in
dir
bricht
Yüzün
darma
duman,
ümit
darmadağın
Dein
Gesicht
verstört,
die
Hoffnung
zerstreut
Küçük
bir
çocuksun,
oyun
hayatı
algıladığın
Du
bist
ein
kleines
Kind,
das
Leben
als
Spiel
sieht
Büyüdükçe
anlaşılır
yaşanmışın
ağırlığı
Mit
dem
Alter
versteht
man
das
Gewicht
des
Erlebten
Omuzlara
yük
binilir
her
gidenin
zamansızlığı
Auf
den
Schultern
lastet
die
Zeitlichkeit
der
Gehenden
Yaşlanır
her
şey
akrep
yelkovan
yarışında
Alles
altert
im
Wettlauf
von
Zeiger
und
Uhr
Saat
sekiz
buçuk
yola
düşmek
için
ayıldığında
Um
halb
acht
wachst
du
auf,
um
aufzubrechen
Metropole
senkronize
hayatlara
alıştığında
Wenn
du
dich
an
metropolitane
Leben
gewöhnt
hast
Onlar
gibisindir
artık
yorgun
düşüp
yığıldığında
Bist
du
wie
sie,
müde,
wenn
du
zusammenbrichst
Ve
akşam
saatleri
gün
batımı
esnası
Und
die
Abendstunden,
wenn
die
Sonne
untergeht
Bu
kalabalıklar
tükenmiş
umutların
mezbahası
Diese
Massen,
das
Schlachthaus
erschöpfter
Hoffnungen
Zaten
vakit
gecikmiştir
her
şey
için
Die
Zeit
ist
schon
spät
für
alles
Körlere
renk
tasvirine
denk
hayat
gariptir
velhasıl
Blinden
Farben
zu
beschreiben,
das
Leben
ist
seltsam,
kurzum
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Harun Adil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.