Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
War Buddies
Боевые товарищи
Let's
be
war
buddies,
Давай
будем
боевыми
товарищами,
Waist
deep
in
big
muddies,
side
by
side,
По
пояс
в
грязи,
бок
о
бок,
I'd
be
the
atheist
in
your
foxhole,
any
time.
Я
буду
атеистом
в
твоем
окопе,
в
любое
время.
Let's
be
friendly
fire,
Давай
будем
дружественным
огнем,
Body
counts
a
mountain,
Горы
трупов,
On
a
bed
of
barbed
wire,
coldly
stacked,
На
колючей
проволоке,
холодно
сложенные,
As
soon
as
the
morning
light
has
broken,
Как
только
забрезжит
утренний
свет,
Then
we
attack,
Мы
атакуем,
If
nobody
tries
too
hard
to
kill
you.
Если
никто
не
будет
слишком
стараться
тебя
убить.
I
got
your
back
across
the
desert,
Я
прикрою
твою
спину
в
пустыне,
Back
to
brave
the
burning
sand,
Вернусь,
чтобы
бросить
вызов
горящему
песку,
Back
to
question
every
effort,
Вернусь,
чтобы
подвергнуть
сомнению
каждое
усилие,
Back
to
challenge
your
command,
Вернусь,
чтобы
оспорить
твой
приказ,
If
you
got
guns,
well,
Если
у
тебя
есть
оружие,
ну,
Now's
the
time
for
sticking,
Сейчас
самое
время
держаться
вместе,
Resistance
is
already
forming,
Сопротивление
уже
формируется,
The
second
shot
won't
be
a
warning.
Второй
выстрел
не
будет
предупреждением.
Let's
be
collateral
damage,
Давай
будем
сопутствующим
ущербом,
Looking
down
your
nose,
Смотря
свысока,
Like
it's
the
best
you
can
manage
just
to
stand,
Как
будто
стоять
на
ногах
— это
лучшее,
что
ты
можешь
сделать,
Indignity
after
indignation,
Оскорбление
за
оскорблением,
The
threat
of
a
hostile
occupation,
Угроза
враждебной
оккупации,
The
better
to
form
a
sovereign
nation,
Тем
лучше
для
формирования
суверенной
нации,
Here's
the
plan.
Вот
план.
Let
every
man
who
disagrees,
Пусть
каждый,
кто
не
согласен,
Be
roughly
brought
down
to
his
knees,
Будет
грубо
поставлен
на
колени,
Be
starved
to
death
and
made
to
freeze,
Уморен
голодом
и
заморожен,
And
sentenced
to
the
Gulag,
И
отправлен
в
ГУЛАГ,
If
you
got
guns,
well,
Если
у
тебя
есть
оружие,
ну,
Now's
the
time
for
sticking,
Сейчас
самое
время
держаться
вместе,
Resistance
is
already
forming,
Сопротивление
уже
формируется,
The
second
shot
won't
be
a
warning.
Второй
выстрел
не
будет
предупреждением.
When
the
tanks
roll
into
Warsaw,
Когда
танки
войдут
в
Варшаву,
Will
I
find
you
at
the
front,
Найду
ли
я
тебя
на
передовой,
Singing
into
a
tape
recorder,
Поющей
в
магнитофон,
Shouldering
the
brunt
of
the
attack?
Принимающей
на
себя
основной
удар?
Has
it
come
to
that?
Неужели
дошло
до
этого?
Has
it
come
to
that?
Неужели
дошло
до
этого?
Has
it
come
to
that?
Неужели
дошло
до
этого?
Has
it
come
to
that?
Неужели
дошло
до
этого?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huffman Aaron Mc Kenna, Lin Jeff Junyen, Nelson Sean Christopher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.