Don't you ever, ever compare yourself to me. You got everything and I got shit... And you... don't like me anyway... You know, I have just as, many feelings as you do and, it hurts so much, when someone steps all over them
Vergleich dich niemals, niemals mit mir. Du hast alles und ich hab Scheiße... Und du... magst mich sowieso nicht... Weißt du, ich habe genauso viele Gefühle wie du und es tut so weh, wenn jemand darauf herumtrampelt.
They say a man only takes so much and then snaps
Man sagt, ein Mann erträgt nur so viel und rastet dann aus.
And they all seem shocked
Und sie scheinen alle schockiert zu sein,
When his ass pulls up and pulls out
Wenn sein Arsch vorfährt und er zieht.
On the room, when he's pullin his tool back to cut
Im Raum, wenn er seine Waffe zurückzieht, um zuzustechen.
When there's no where to move and he shoots
Wenn es keinen Platz zum Ausweichen gibt und er schießt.
(Rrrrat!) you're done
(Rrrrat!) Du bist erledigt.
Water couldn't help these flames
Wasser könnte diese Flammen nicht löschen.
While the breath in him yells praise his health seems grave
Während der Atem in ihm Lob schreit, scheint seine Gesundheit kritisch zu sein.
If karma were so romantic
Wenn Karma so romantisch wäre,
This wouldn't be a fantasy, I'd have a hammer with me
Wäre das keine Fantasie, ich hätte einen Hammer dabei.
I would roll to your street and fan you with heat
Ich würde zu deiner Straße rollen und dich unter Feuer nehmen.
Bet a flame explodes in the beak when the animal speaks
Wette, eine Flamme schlägt aus dem Lauf, wenn das Tier spricht.
It could all be so simple
Es könnte alles so einfach sein.
I wouldn't have checked for you if I didn't think you had somethin with you
Ich hätte dich nicht aufgesucht, wenn ich nicht gedacht hätte, du hättest was dabei.
The one thing I ever wanted was honesty
Das Einzige, was ich je wollte, war Ehrlichkeit.
But honestly, how'd I ever think I would get it from you?
Aber ehrlich, wie konnte ich je denken, dass ich die von dir bekommen würde?
A lot of niggas I had are livin in drag, it's sad
Viele Typen, die ich kannte, spielen nur eine Rolle, es ist traurig.
Though he's shifty I'd give him a pass
Obwohl er zwielichtig ist, hätte ich ihm einen Freibrief gegeben.
As if it wouldn't come back to bite me
Als ob es nicht auf mich zurückfallen würde.
Like he didn't wear a mask and act just like me
Als ob er keine Maske trug und sich genau wie ich verhielt.
Hindsight's 20/20 for me, it's funny, you fucked me
Im Nachhinein ist man immer schlauer, für mich ist es komisch, du hast mich verarscht.
Even though the thrill in it's dumb cheap
Obwohl der Reiz daran dumm billig ist.
I represented for you people
Ich habe euch Leute vertreten.
Hell if I didn't but Has isn't who you cling to
Verdammt, tat ich das nicht? Aber Has ist nicht der, an den du dich klammerst.
How could I respect how you livin?
Wie könnte ich respektieren, wie du lebst?
You'd sell me up a river, your image isn't the real you
Du würdest mich verraten und verkaufen, dein Image ist nicht dein wahres Ich.
...you're outta here and you've forgotten all about this place and they've forgotten all about you, and you're wrapped up in your own pathetic life, I'm gonna be there. That's right. And I'm gonna kick the living shit out of you. I'm gonna knock your dick in the dirt... you threatening me?.It's unavoidable... just happens... what happens... when you grow up...
...du bist weg von hier und hast diesen Ort ganz vergessen und sie haben dich ganz vergessen, und du bist in deinem eigenen armseligen Leben gefangen, ich werde da sein. Genau. Und ich werde dir die lebendige Scheiße aus dem Leib prügeln. Ich werde deinen Schwanz in den Dreck rammen... drohst du mir?.Es ist unvermeidlich... passiert einfach... was passiert... wenn man erwachsen wird...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.