Текст и перевод песни Hasan Yılmaz - Tertibime Sor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tertibime Sor
Спроси у моего сослуживца
Karşıki
dağlara
duman
çökünce
Когда
дымка
ложится
на
далёкие
горы,
Yene
sen
gelirsin
aklıma
benim
Ты
снова
приходишь
в
мои
мысли.
Eğitim
bitince,
tüfek
çatınca
Когда
учения
заканчиваются,
и
ружьё
собрано,
Gene
sen
gelirsin
aklıma
benim
Ты
снова
приходишь
в
мои
мысли.
Askerlikte
sevda
çekmek
başkadır
Испытывать
любовь
на
военной
службе
- это
нечто
особенное,
Bana
inanmazsan
tertibime
sor
Если
не
веришь
мне
- спроси
у
моего
сослуживца.
Bir
mektubun,
bir
selamın
gelince
Когда
приходит
письмо,
когда
приходит
весточка
от
тебя,
Nasıl
sevinirim,
tertibime
sor
Как
же
я
радуюсь,
спроси
у
моего
сослуживца.
Bir
mektubun,
bir
selamın
gelince
Когда
приходит
письмо,
когда
приходит
весточка
от
тебя,
Nasıl
sevinirim,
tertibime
sor
Как
же
я
радуюсь,
спроси
у
моего
сослуживца.
Haydi
tertip,
bugün
erken
yatalım
Давай,
друг,
сегодня
ляжем
спать
пораньше,
Nöbetim
var,
yarın
mektup
yazalım
У
меня
завтра
наряд,
напишем
письмо.
Sevdiğimi
çok
özledim,
ne
bilsin
eller
Я
очень
соскучился
по
любимой,
откуда
другим
знать,
Tezkere
yaklaştı,
geçmiyor
günler
Дембель
всё
ближе,
но
дни
тянутся
так
медленно.
Herkes
bir
köşede
kendi
halinde
Все
сидят
по
углам,
каждый
сам
по
себе,
Ben
yapayalnızım
nöbet
yerinde
А
я
стою
в
одиночестве
на
посту.
Hayalimde
sensin,
tüfek
elimde
Ты
в
моих
мыслях,
винтовка
в
моих
руках,
Bana
inanmazsan
tertibime
sor
Если
не
веришь
мне
- спроси
у
моего
сослуживца.
Haydi
tertip,
bugün
erken
yatalım
Давай,
друг,
сегодня
ляжем
спать
пораньше,
Nöbetim
var,
yarın
mektup
yazalım
У
меня
завтра
наряд,
напишем
письмо.
Sevdiğimi
çok
özledim,
ne
bilsin
eller
Я
очень
соскучился
по
любимой,
откуда
другим
знать,
Tezkere
yaklaştı,
geçmiyor
günler
Дембель
всё
ближе,
но
дни
тянутся
так
медленно.
Elimde
tüfeğim,
gözüm
kapıda
В
руках
винтовка,
глаза
смотрят
на
дорогу,
Hasreti
yakıyor,
geçmez,
ne
fayda
Разлука
жжёт,
не
проходит,
и
что
толку.
şafak
37,
şükür
buna
da
Тридцать
седьмая
заря,
слава
богу,
и
за
это,
Yanındayım
canım
anam
gelecek
ayda
Буду
рядом,
любимая
мама,
уже
в
следующем
месяце.
Haydi
tertip,
bugün
erken
yatalım
be
Давай,
друг,
сегодня
ляжем
спать
пораньше,
Nöbetim
var,
yarın
mektup
yazalım
У
меня
завтра
наряд,
напишем
письмо.
Sevdiğimi
çok
özledim,
ne
bilsin
eller
Я
очень
соскучился
по
любимой,
откуда
другим
знать,
Tezkere
yaklaştı,
geçmiyor
günler
Дембель
всё
ближе,
но
дни
тянутся
так
медленно.
Tezkere
yaklaştı,
geçmiyor
günler
Дембель
всё
ближе,
но
дни
тянутся
так
медленно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismail Uredi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.