Текст и перевод песни Hash Swan - Unless I'm Crazy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unless I'm Crazy
Если я не сошел с ума
미치지
않고서야
저
버스킹을
Разве
я
в
здравом
уме,
чтобы
пройти
мимо
그냥
지나치겠어
этого
уличного
музыканта?
미치지
않고서야
저
강
앞에
Разве
я
в
здравом
уме,
чтобы
не
остановиться
안
멈출
수
있겠어
перед
этой
рекой?
미치지
않고서야
널
Разве
я
в
здравом
уме,
чтобы
тебя,
미치지
않고서야
널
разве
я
в
здравом
уме,
чтобы
тебя,
미치지
않고서야
널
разве
я
в
здравом
уме,
чтобы
тебя
오늘
집에
보낼
수
있겠어
сегодня
отпустить
домой?
미치지
않고서야
이
거릴
Разве
я
в
здравом
уме,
чтобы
просто
пройти
지나가기만
하겠어
저
멀리
по
этой
улице,
мимо
влюбленных
парочек
вдали,
보이는
연인들
들어선
간판이
도시의
мимо
ярких
вывесок?
Весь
этот
город
– мое
вдохновение,
모든
게
내겐
소재인데
나의
siri는
서기
а
моя
Siri
– мой
секретарь.
Куда,
куда,
куда?
Разбей
этот
иллюзорный
мир,
거긴
어디
어디
어디
파란
세상을
깨면
и
твой
волчок
наконец
остановится.
Будь
лучше.
너의
팽이는
그제서야
멈출
거야
be
better
В
мире
столько
всего
интересного,
столько
всего
нужно
сделать,
세상엔
볼
게
너무
많고
할
게
너무
많아
даже
если
не
считать
те
часы,
что
ты
проводишь
в
Instagram.
네가
몇
시간째
보고
있는
인스타그램을
빼도
Я
пойду
дальше,
나는
좀
더
멀리
가
있을
거야
подальше
от
этого
"ящика
для
идиотов".
저
바보상자를
좀
더
멀리할
거야
난
Если
бы
ты
была
рядом
со
мной
у
этого
ящика,
그
옆에
너도
있다면
믿지
못할
거야
я
бы
не
поверил
своим
глазам.
내일도
해가
뜬다는
말
하고
가지
마
Не
говори
мне,
что
завтра
снова
взойдет
солнце,
и
уходи.
그
해를
같이
보잔
거잖아
Я
ведь
предлагаю
тебе
встретить
его
вместе.
미치지
않고서야
저
Разве
я
в
здравом
уме,
чтобы
버스킹을
그냥
지나치겠어
пройти
мимо
этого
уличного
музыканта?
미치지
않고서야
저
Разве
я
в
здравом
уме,
чтобы
강
앞에
안
멈출
수
있겠어
не
остановиться
перед
этой
рекой?
미치지
않고서야
널
Разве
я
в
здравом
уме,
чтобы
тебя,
미치지
않고서야
널
разве
я
в
здравом
уме,
чтобы
тебя,
미치지
않고서야
널
разве
я
в
здравом
уме,
чтобы
тебя
오늘
집에
보낼
수
있겠어
сегодня
отпустить
домой?
너에겐
내가
미쳤고
나에겐
네가
미쳤지
Для
тебя
я
сумасшедший,
а
для
меня
сумасшедшая
ты.
난
더
즐기면서
살려
해
너의
시야는
지겹지
Я
хочу
жить,
наслаждаясь
каждым
моментом,
а
твой
кругозор
слишком
узок.
먼지
묻은
스노보드를
꺼내
Достаю
пыльный
сноуборд.
이번
겨울에도
여지없이
И
этой
зимой,
как
всегда,
미치지
않고서야
술이
빠지면
어이없지
역시
разве
я
в
здравом
уме,
чтобы
обойтись
без
выпивки?
Конечно,
нет.
어른이
되는
건
아무래도
현실의
작품
Взросление
– это,
по-видимому,
произведение
реальности.
꿈같은
현실이
아닌
현실
같은
꿈에
사는
Люди,
которые
живут
в
реальности,
похожей
на
сон,
사람들은
날
바보로
보겠지
а
не
в
сне,
похожем
на
реальность,
считают
меня
дураком.
근데
나의
하루하루는
Но
каждый
мой
день
–
보란
듯이
성공한
우리
엄마의
향수
словно
духи
моей
успешной
матери,
всем
на
зависть.
하고
싶은
걸
하는
게
제일
쉬웠고
Делать
то,
что
хочется,
для
меня
проще
простого,
뭘
해야
할지
모르겠단
넌
재미없어
а
ты,
говорящая,
что
не
знаешь,
чем
заняться,
– скучная.
널린
소재를
못
보네
컵
바닥의
고바야시
Не
видишь
очевидного,
как
Кобаяши
на
дне
чашки.
야,
나더러
미쳤다는
너네는
다
미쳤어
Эй,
вы,
называющие
меня
сумасшедшим,
сами
сумасшедшие.
미치지
않고서야
저
버스킹을
Разве
я
в
здравом
уме,
чтобы
пройти
мимо
그냥
지나치겠어
этого
уличного
музыканта?
미치지
않고서야
저
강
앞에
Разве
я
в
здравом
уме,
чтобы
не
остановиться
안
멈출
수
있겠어
перед
этой
рекой?
미치지
않고서야
널
Разве
я
в
здравом
уме,
чтобы
тебя,
미치지
않고서야
널
разве
я
в
здравом
уме,
чтобы
тебя,
미치지
않고서야
널
разве
я
в
здравом
уме,
чтобы
тебя
오늘
집에
보낼
수
있겠어
сегодня
отпустить
домой?
미치지
않고서야
Разве
я
в
здравом
уме,
정말
미치지
않고서야
правда,
разве
я
в
здравом
уме,
미치지
않고서야
разве
я
в
здравом
уме,
정말
미치지
않고서야
правда,
разве
я
в
здравом
уме,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.