Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Dal Sigara
Eine Zigarette
Dur
bekleme
hayat
yarım
kalan
anı
Warte
nicht,
das
Leben
ist
ein
unvollendeter
Moment
Yok
olur
dudağımda
son
nefes
Er
verschwindet
auf
meinen
Lippen,
der
letzte
Atemzug
Zaman
akıp
kovalanır
devam
eder
oyun
Die
Zeit
rennt,
das
Spiel
geht
weiter
Yine
sen
bakarsın
ardına
Und
du
schaust
wieder
zurück
Yeni
bir
adam
Yeni
bir
hayat
Ein
neuer
Mann,
ein
neues
Leben
Yeni
bi
kader
olur
Ein
neues
Schicksal
wird
es
Bir
dal
sigara
tam
sol
tarafına
şeytanıyla
saldıran
yenilgi
Eine
Zigarette,
genau
auf
die
linke
Seite,
der
Teufel
greift
an,
die
Niederlage
Kötü
kadınların
içinde
hep
bi
cenin
gibi
çaresiz
bekleyişim
In
schlechten
Frauen
warte
ich
hilflos
wie
ein
Embryo
Bir
dal
sigara
yedi
dakika
sonunda
nefes
alacak
hayallerin
Eine
Zigarette,
in
sieben
Minuten
atmen
Träume
wieder
Maddesel
yangını
Das
materielle
Feuer
Fayda
değil
yardımın
Nicht
Nutzen,
sondern
deine
Hilfe
Bir
dal
sigara
filtreli
denizlerin
gökyüzü
rengine
dokusu
Eine
Zigarette,
gefilterte
Meere,
die
Textur
des
Himmelsblau
Çığlıkların
bile
sessiz
kaldığı
boş
virane
yerde
mi
sonumuz
Wo
sogar
Schreie
verstummen,
ist
das
unser
Ende
in
dieser
leeren
Wildnis?
Cevapsızım
buldum
ama
perhizdeyim
ben
dudaklarına
Ich
bin
antwortlos,
doch
enthaltsam,
für
deine
Lippen
Oturdu
gitmiyo
boğazımdan
gittiğinden
beri
kan
kokusu
Es
bleibt
stecken,
seit
du
gegangen
bist,
der
Geruch
von
Blut
Son
dal
sigara
yoğun
dehliz
altında
göz
kapakları
bezgin
Die
letzte
Zigarette,
unter
dunklen
Gängen,
müde
Augenlider
Son
dal
sigara
bir
hayat
daha
dost
edinip
gitti
evinden
Die
letzte
Zigarette,
ein
weiteres
Leben,
das
ging
und
Freunde
fand
Son
nefesini
icraya
verdi
binalar
içi
mahkumluk
zor
geliyor
Den
letzten
Atem
gab
sie
den
Mauern,
Gefangenschaft
fällt
schwer
Son
dal
sigara
hiçbi
zaman
hiçbi
yerde
bi
tane
bile
sen
etmiyor
Die
letzte
Zigarette,
niemals,
nirgends,
nicht
einmal
eine
wie
du
Yine
sen
odaların
içinde
Wieder
bist
du
in
den
Zimmern
Kapalı
bir
akşamda
An
einem
verschlossenen
Abend
Dostum
ol
ve
de
Sei
mein
Freund
und
Konuş
benimle
Sprich
mit
mir
Yine
ben
seninim
içimde
Wieder
bin
ich
dein,
in
mir
Yaralı
düşümde
In
meinem
verletzten
Traum
Zehir
olup
öl
benimle
Werde
Gift
und
stirb
mit
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alper çakici
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.