Текст и перевод песни Hasip Aksu feat. Lider - Dönüş
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İnsan
zaten
gayrimeşru
bizler
hala
aynı
Mecnun
Man
is
already
illegitimate,
we
are
still
the
same
Mecnun
Gibi
dağlar
delelim
onursuzluk
hatsafhada
ve
de
hayli
meşhur
Like
mountains,
we
will
pierce,
dishonor
is
rampant
and
very
famous
Fazlaca
kıllık
farkı
meçhul
bak
bi
seç
dur
artık
olmuyo
Too
much
hair
difference
unknown,
look
at
selecting,
it's
no
longer
possible
Gücün
varsa
gel
kaybet
kendini
parça
pincik
et
ay
güneş
tut
If
you
have
the
strength,
come
lose
yourself,
break
yourself
into
pieces,
oh
sun,
catch
Saydam
gelebilir
ancak
karmaşık
zaten
aklın
çaylak
It
may
seem
transparent,
but
it
is
complicated,
your
mind
is
a
rookie
Kısıtlarla
tedbir
almam
ben
ölmek
aslen
eski
bir
anlam
I
do
not
take
precautions
with
restrictions,
dying
is
actually
an
old
meaning
Ecelle
dost
olamazdım
en
içten
şarkımı
söylerken
ben
I
could
not
be
friends
with
death,
while
singing
my
most
sincere
song
İsmimin
önünde
geçmişim
halen
bir
kara
leke
gibi
duramazdı
My
name
used
to
be
so
black
that
it
could
not
stand
like
a
stain
Bir
anda
gönlüm
buna
razı
geldi
insanoğlu
zalim
etti
beni
Suddenly
my
heart
was
satisfied
with
this,
the
human
being
wronged
me
Takip
ettim
istersen
gel
kaybet
kendini
buna
mazi
dersin
Follow
me
if
you
want,
come
lose
yourself,
you
can
call
it
the
past
Gitcek
olana
mı
dur
diycen
bi
kavga
var
sulh
istiycen
Will
you
say
stop
to
those
who
are
going
to
leave,
there
is
a
fight,
you
will
ask
for
peace
Rüzgar
artık
hiç
esmiycek
gibi
davran
sonunda
bas
resti
çek
As
if
the
wind
will
never
blow
again,
finally
bluff
and
draw
Karanlık
üstüne
ağırlaşır
ve
de
tüm
gerçekler
yalanlaşır
Darkness
grows
stronger
and
all
truths
are
denied
Tüm
doygunluklar
yavanlaşır
tüm
yoksunluklar
zaman
alır
All
satiety
becomes
insipid,
all
deprivations
take
time
Zarara
kâr
mı
dönülen
yollar
sabret
sus
övünen
olma
Do
you
turn
losses
into
profit?
Be
patient,
be
silent,
do
not
boast
Yarınların
içinde
dün
yok
herkes
uyanır
dışarda
gün
yoksa
There
is
no
yesterday
in
tomorrow,
everyone
wakes
up
outside
if
there
is
no
day
Dur
yüreğim
alev
üşür
ellerin
ısıt
benimle
Stop
my
heart,
the
fire
is
cold,
warm
my
hands
with
me
Dur
dönüşüm
olur
mu
hiç
Stop,
will
I
ever
return?
Dur
yüreğim
alev
üşür
ellerin
ısıt
benimle
Stop
my
heart,
the
fire
is
cold,
warm
my
hands
with
me
Dur
dönüşüm
olur
mu
hiç
Stop,
will
I
ever
return?
Ağlarlar
yanarlar
epey
yoktur
hiç
zamanla
cenk
eden
They
cry
and
burn
a
lot,
there
is
never
a
time
to
fight
Doydum
içtim
şarabından
bahsetmem
hiç
zararından
ben
I
am
satisfied,
I
drank
from
your
wine,
I
never
mention
its
harm
İkramınız
imtihanımız
imdadımız
vicdanımız
iştahımız
istem
dışı
Your
hospitality
is
our
test,
our
help
is
our
conscience,
our
appetite
is
involuntary
Ölümden
israf
mıdır
ve
de
masal
gibi
rutin
intiharımız
Is
it
waste
from
death?
Is
our
routine
suicide
like
a
fairy
tale?
Lütfen
ama
lütfen,
sonu
görsen
izleri
geçerken
ellerimin
Please,
see
the
end
as
my
hands
pass
Aslen
kapanır
o
sahnen
yine
son
perde
ve
düştü
masken
The
scene
closes,
again
the
last
act
and
the
mask
falls
İnsan
hep
düşünür
içten
ben
olur
merkezi
siler
hepten
en
yakını
Man
always
thinks
from
within,
I
become
the
center,
I
erase
the
closest
Kasten
yıkılır
özlem
gelir
en
derinimize
ölümle
Longing
comes
to
our
deepest,
intentionally
destroyed
with
death
Dur
yüreğim
alev
üşür
ellerin
ısıt
benimle
Stop
my
heart,
the
fire
is
cold,
warm
my
hands
with
me
Dur
dönüşüm
olur
mu
hiç
Stop,
will
I
ever
return?
Dur
yüreğim
alev
üşür
ellerin
ısıt
benimle
Stop
my
heart,
the
fire
is
cold,
warm
my
hands
with
me
Dur
dönüşüm
olur
mu
hiç
Stop,
will
I
ever
return?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alper çakici
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.