Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allache ya ainia
Warum, meine Augen?
Alach
Ya
Ainiya:
Warum,
meine
Augen:
Alach
ya
ainiya,
elyoum
rohtie
alia,
kheletini
wehdani
Warum,
meine
Augen,
hast
du
mich
heute
verlassen,
hast
mich
alleine
gelassen?
Dertie
riyalhoem,
smaatie
leklamhoem,
dertiha
belaani
Du
hast
nach
ihrer
Pfeife
getanzt,
auf
ihr
Gerede
gehört,
du
hast
es
mit
Absicht
getan.
Khemamtie
fi
rohek,
ou
kheletinie
naanie
Du
hast
an
dich
selbst
gedacht
und
mich
leiden
lassen.
Baad
ma
koent
ana
zahi,
weliet
wehdani
Nachdem
ich
glücklich
war,
bin
ich
allein
geworden.
Ana
alach
ya
ainiya,
elyoum
rohtie
alia,
kheletini
wehdani
Ich,
warum,
meine
Augen,
hast
du
mich
heute
verlassen,
hast
mich
alleine
gelassen?
Dertie
riyalhoem,
smaatie
leklamhoem,
dertiha
belaani
Du
hast
nach
ihrer
Pfeife
getanzt,
auf
ihr
Gerede
gehört,
du
hast
es
mit
Absicht
getan.
Neglaa
men
rouhie,
ou
naateek
entiya
Ich
würde
von
meiner
Seele
nehmen
und
es
dir
geben.
Goult
el
fayda
fiek,
machie
fiya
Ich
sagte,
der
Nutzen
liegt
in
dir,
nicht
in
mir.
Ana
alach
ya
ainiya,
elyoum
rohtie
alaya,
kheletini
wehdani
Ich,
warum,
meine
Augen,
hast
du
mich
heute
verlassen,
hast
mich
alleine
gelassen?
Dertie
riyalhoem,
smaatie
leklamhoem,
dertiha
belaani
Du
hast
nach
ihrer
Pfeife
getanzt,
auf
ihr
Gerede
gehört,
du
hast
es
mit
Absicht
getan.
Ou
hkiet
lek
m'hayni,
ou
dert
maak
enniya
Und
ich
erzählte
dir
von
meinem
Kummer
und
hatte
gute
Absichten
mit
dir.
Had
echi
ana
ghadni,
ma
testahlich
ouliya
Das
hat
mich
wütend
gemacht,
du
verdienst
keine
Heilige.
Ou
alach
ya
ainiya,
elyoum
rohtie
alaya,
kheletini
wehdani
Und
warum,
meine
Augen,
hast
du
mich
heute
verlassen,
hast
mich
alleine
gelassen?
Dertie
riyalhoem,
smaatie
leklamhoem,
dertiha
belaani
Du
hast
nach
ihrer
Pfeife
getanzt,
auf
ihr
Gerede
gehört,
du
hast
es
mit
Absicht
getan.
Smeht
fel
mehna
loewla,
ala
chank
ntiya
Ich
habe
die
erste
Liebe
aufgegeben,
wegen
dir.
Ou
elyoum
nestaahel
hadi,
daawetha
hiya
Und
heute
verdiene
ich
das,
es
war
ihr
Fluch.
Ou
alach
ya
ainiya,
elyoum
rohtie
alaya,
kheletini
wehdani
Und
warum,
meine
Augen,
hast
du
mich
heute
verlassen,
hast
mich
alleine
gelassen?
Dertie
riyalhoem,
smaatie
leklamhoem,
dertiha
belaani
Du
hast
nach
ihrer
Pfeife
getanzt,
auf
ihr
Gerede
gehört,
du
hast
es
mit
Absicht
getan.
Nezeef
ou
nebki.,
benquoul
ou
nenssa
Ich
blute
und
weine,
ich
sage
es
und
vergesse
es.
Ndirha
tejrieba,
nehrez
rouhi
men
enssa
Ich
mache
es
zu
einer
Erfahrung,
ich
schütze
mich
vor
Frauen.
Ana
alach
ya
ainiya,
elyoum
rohtie
alaya,
kheletini
wehdani
Ich,
warum,
meine
Augen,
hast
du
mich
heute
verlassen,
hast
mich
alleine
gelassen?
Dertie
riyalhoem,
smaatie
leklamhoem,
dertiha
belaani
Du
hast
nach
ihrer
Pfeife
getanzt,
auf
ihr
Gerede
gehört,
du
hast
es
mit
Absicht
getan.
Ou
hkiet
lek
mhayni,
ou
dert
maak
enniya
Und
ich
erzählte
dir
von
meinem
Kummer
und
hatte
gute
Absichten
mit
dir.
Hadchi
ana
ghadni,
ma
testahlich
ouliya
Das
hat
mich
wütend
gemacht,
du
verdienst
keine
Heilige.
Ou
alach
ya
ainiya,
elyoum
rohtie
3laya,
kheletini
wehdani
Und
warum,
meine
Augen,
hast
du
mich
heute
verlassen,
hast
mich
alleine
gelassen?
Dertie
riyalhoem,
smaatie
leklamhoem.dertiha
belaani
Du
hast
nach
ihrer
Pfeife
getanzt,
auf
ihr
Gerede
gehört,
du
hast
es
mit
Absicht
getan.
Smeht
fel
mehna
loewla,
ala
chank
ntiya
Ich
habe
die
erste
Liebe
aufgegeben,
deinetwegen.
Ou
elyoum
nestaahel
hadi,
daawetha
hiya
Und
heute
verdiene
ich
das,
es
war
ihr
Fluch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheb Hasni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.