Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeh Dokhtar Daram Shah Nadareh
I Have a Daughter, She Has No Equal
يه
دختر
دارم
شا
نداره
صورتي
داره
ما
نداره
I
have
a
daughter,
she
has
no
equal,
a
face
like
the
moon,
flawless
and
bright.
از
خوشگلي
تا
نداره
Her
beauty
is
beyond
compare.
به
کس
کسونش
نميدم
به
همه
کسونش
نميدم
I
won't
give
her
to
just
anyone,
I
won't
give
her
to
everyone.
به
راه
دورش
نميدم
به
حرف
زورش
نميدم
I
won't
send
her
far
away,
I
won't
force
her
to
obey.
به
کسي
ميدم
که
کس
باشه
پيرهن
تنش
اطلس
باشه
I'll
give
her
to
someone
worthy,
someone
dressed
in
fine
satin,
a
true
king.
به
کسي
ميدم
که
کس
باشه
پيرهن
تنش
اطلس
باشه
I'll
give
her
to
someone
worthy,
someone
dressed
in
fine
satin,
a
true
king.
شاه
بياد
بالشکرش
شاهزاده
ها
دور
و
برش
Even
if
a
king
comes
with
his
army,
princes
all
around
him,
واسه
پسر
کوچيکترش
asking
for
her
for
his
youngest
son,
به
کسي
ميدم
که
تک
باشه
ملک
باشه
وملک
باشه
I'll
give
her
to
someone
unique,
someone
who
owns
lands
and
kingdoms
wide.
به
کسي
ميدم
که
تک
باشه
ملک
باشه
وملک
باشه
I'll
give
her
to
someone
unique,
someone
who
owns
lands
and
kingdoms
wide.
دختر
من
رفيق
من
همنفس
شفيق
من
My
daughter,
my
companion,
my
sympathetic
confidante,
نگين
انگشتر
من
عقيق
من
عقيق
من
The
jewel
in
my
ring,
my
precious
carnelian,
my
carnelian.
دختر
من
يار
بابا
شمع
شب
تاربابا
My
daughter,
my
father's
joy,
the
candle
in
my
father's
dark
night,
تو
اين
گلستون
جهان
تو
گل
بيخار
بابا
In
this
world's
garden,
you
are
my
father's
thornless
rose.
يه
دختر
دارم
شا
نداره
صورتي
داره
ما
نداره
I
have
a
daughter,
she
has
no
equal,
a
face
like
the
moon,
flawless
and
bright.
از
خوشگلي
تا
نداره
Her
beauty
is
beyond
compare.
به
اين
و
اونش
نميدم
به
همه
نشونش
نميدم
I
won't
give
her
to
this
one
or
that
one,
I
won't
show
her
off
to
everyone.
به
خواستگارش
نميدم
به
هر
ديارش
نميدم
I
won't
give
her
to
just
any
suitor,
I
won't
send
her
to
any
distant
land.
به
کسي
ميدم
که
تک
باشه
ملک
باشه
وملک
باشه
I'll
give
her
to
someone
unique,
someone
who
owns
lands
and
kingdoms
wide.
به
کسي
ميدم
که
تک
باشه
ملک
باشه
وملک
باشه
I'll
give
her
to
someone
unique,
someone
who
owns
lands
and
kingdoms
wide.
شاه
شهر
ما
بياد
با
100
بروبيا
بياد
Let
the
king
of
our
city
come,
with
a
hundred
servants
in
his
train,
با
گنج
و
هديه
ها
بياد
With
treasures
and
gifts,
let
him
come.
ايا
بدم
ايا
ندم
ايابدم
ايا
ندم
Should
I
give
her,
or
should
I
not?
Should
I
give
her,
or
should
I
not?
به
کسيميدم
که
کس
باشه
پيرهن
تنش
اطلس
باشه
I'll
give
her
to
someone
worthy,
someone
dressed
in
fine
satin,
a
true
king.
به
کسي
ميدم
که
کس
باشه
پيرهن
تنش
اطلسباشه
I'll
give
her
to
someone
worthy,
someone
dressed
in
fine
satin,
a
true
king.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shamaeezadeh Shamaeezadeh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.