Hassan Shamaeezadeh - Parvaze Eshgh - перевод текста песни на немецкий

Parvaze Eshgh - Hassan Shamaeezadehперевод на немецкий




Parvaze Eshgh
Flug der Liebe
ای صدای نفس من، ای هنوز فریادرس من
Oh, Stimme meines Atems, oh, du, mein steter Retter in der Not,
یاد پرواز تو مونده، در حصار قفس من
Die Erinnerung an deinen Flug bleibt in meinem Käfig gefangen.
ای هنوز همه کس من، تو نباش دلواپس من
Oh, du, mein Ein und Alles, sorge dich nicht um mich.
عطر تن پوش تو داره، تن داغ هوس من
Der Duft deiner Kleidung trägt mein heißes Verlangen.
جای هیچ دلواپسی نیست، توی جاده ها کسی نیست
Es gibt keinen Grund zur Sorge, niemand ist auf den Straßen.
پای رفتن اگه باشه، واسه رفتن نفسی نیست
Wenn es einen Fuß zum Gehen gäbe, gäbe es keinen Atem zum Gehen.
تو برو که رفتن تو، اگه از رو سادگی بود
Geh du, denn dein Gehen, auch wenn es aus Einfachheit geschah,
واسه من پای گذشتن از غبار زندگی بود
War für mich der Schritt, den Staub des Lebens hinter mir zu lassen.
با وجودی که وجودم پر حس خواستنت بود
Obwohl mein Wesen voller Sehnsucht nach dir war,
اوج زیبایی لحظه لحظه های دیدنت بود
War der Höhepunkt der Schönheit jeder Moment des Dich-Sehens.
با وجودی که نگاهت با دلم یاری نمی کرد
Obwohl dein Blick meinem Herzen nicht wohlgesonnen war,
دلم از ایثار احساس به تو خودداری نمی کرد
Enthielt sich mein Herz nicht, dir sein Gefühl hinzugeben.
منو با یک دل عاشق رفتی و ناکام گذاشتی
Du hast mich mit einem verliebten Herzen verlassen und unerfüllt zurückgelassen,
توی این جنگل آهن بی کس و تنهام گذاشتی
Hast mich in diesem eisernen Dschungel einsam und allein zurückgelassen.
ای صدای نفس من، ای هنوز فریاد رس من
Oh, Stimme meines Atems, oh, du, mein steter Retter in der Not,
یاد پرواز تو مونده، در حصار قفس من
Die Erinnerung an deinen Flug bleibt in meinem Käfig gefangen.
ای هنوز همه کس من، تو نباش دلواپس من
Oh, du, mein Ein und Alles, sorge dich nicht um mich.
عطر تن پوش تو داره، تن داغ هوس من
Der Duft deiner Kleidung trägt mein heißes Verlangen.
جای هیچ دلواپسی نیست، توی جاده ها کسی نیست
Es gibt keinen Grund zur Sorge, niemand ist auf den Straßen.
پای رفتن اگه باشه، واسه رفتن نفسی نیست
Wenn es einen Fuß zum Gehen gäbe, gäbe es keinen Atem zum Gehen.
تو برو که رفتن تو، اگه از رو سادگی بود
Geh du, denn dein Gehen, auch wenn es aus Einfachheit geschah,
واسه من پای گذشتن از غبار زندگی بود
War für mich der Schritt, den Staub des Lebens hinter mir zu lassen.
ای صدای نفس من، ای هنوز فریادرس من
Oh, Stimme meines Atems, oh, du, mein steter Retter in der Not,
بال پروازت مبارک، از حصار قفس من
Mögen deine Flügel gesegnet sein, aus meinem Käfig.
ای هنوز همه کس من، تو نباش دلواپس من
Oh, du, mein Ein und Alles, sorge dich nicht um mich.
عطر تن پوش تو داره، تن داغ هوس من
Der Duft deiner Kleidung trägt mein heißes Verlangen.
تو نباش دلواپس من
Sorge dich nicht um mich
ای صدای نفس من
Oh, Stimme meines Atems





Авторы: Shamaeezadeh Shamaeezadeh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.