Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Off Parting Sound
Abklingender Abschiedsklang
Farther
off
the
course,
Fernab
vom
Kurs,
It
seems
we
are
drifting.
Scheinen
wir
zu
treiben.
Grab
at
anything
just
Greifen
nach
allem,
To
call
ourselves
back
home.
Nur
um
heimzukehren.
This
sea
is
furious.
Dieses
Meer
ist
wütend.
She
has
lost
patience
and
thus,
Es
verlor
die
Geduld
und
so,
We
will
slip
now
from
our
early
graves.
Gleiten
wir
nun
von
unseren
frühen
Gräbern.
We
built
the
craft
and
chose
Wir
bauten
das
Schiff
und
wählten
The
course
farthest
from
suffering.
Den
Kurs
fernab
des
Leids.
Sleep
now
with
proud
hearts
Schlaf
nun
mit
stolzem
Herzen
And
with
dreams
to
wake,
Und
mit
Träumen
zu
erwachen,
Should
we
weather
this
day.
Sollten
wir
diesen
Tag
überstehen.
Shall
we
brave
against
Wollen
wir
trotzen
The
unknown
obstacles
set
on
our
way,
Den
unbekannten
Hindernissen
auf
unserem
Weg,
Or
give
her
up
Oder
sie
aufgeben
To
where
the
winds
may
lead?
Dem
Wind,
der
uns
führt?
It
seems
the
easy
way.
Es
scheint
der
leichte
Weg.
Moments
from
sinking,
Momente
vor
dem
Untergang,
Monument
gray
faces
Monumentale
graue
Gesichter
Are
the
weary
from
the
strain.
Sind
die
Müden
von
der
Anstrengung.
Our
wills
give
way
to
hunger,
Unser
Wille
weicht
dem
Hunger,
Is
the
sacrifice
too
great?
Ist
das
Opfer
zu
groß?
As
men
do
tired
minds
wander.
Wie
müde
Geister
wandern.
Can
our
course
now
be
changed?
Kann
der
Kurs
noch
geändert
werden?
My
captain,
we
are
taking
on
water.
Mein
Kapitän,
wir
nehmen
Wasser.
This
ship
has
run
aground.
Dieses
Schiff
ist
auf
Grund
gelaufen.
We
have
risked
this
shallow
channel...
drowning
off
parting
sound.
Wir
riskierten
diese
flache
Passage...
ertrinkend
in
abklingendem
Klang.
The
breath
of
christ
in
me
Der
Atem
Christi
in
mir
With
every
toss
of
the
waves.
Mit
jeder
Woge
des
Meeres.
I've
found
that
there
is
so
much
more
to
this.
comfort
still
gets
in
the
way.
Ich
fand,
dass
es
so
viel
mehr
gibt.
Trost
steht
immer
noch
im
Weg.
Somehow,
at
the
end
of
this,
Irgendwie,
am
Ende,
With
every
wind
at
my
sail
Mit
jedem
Wind
in
meinen
Segeln
I'll
touch
ground.
Werde
ich
landen.
When
my
comes
in...
Wenn
mein
Schiff
kommt...
"If
only
tired
bones
were
made
of
wood"
"Wären
nur
müde
Knochen
aus
Holz"
We
could
say,
Könnten
wir
sagen,
"We
could
give
up
this
endless
task."
"Wir
könnten
diese
endlose
Aufgabe
aufgeben."
Despite
the
rising
tide
Trotz
der
steigenden
Flut
The
weather-worn
ship
remains
steady
and
upright.
set
out
in
search
of
greater
things
Bleibt
das
wettergegerbte
Schiff
stabil.
Aufbruch
zur
Suche
nach
Größerem
And
we
nearly
lost
our
way.
Und
wir
verloren
fast
den
Weg.
The
breath
of
christ
in
me
Der
Atem
Christi
in
mir
With
every
toss
of
the
waves.
Mit
jeder
Woge
des
Meeres.
I've
found
that
there
is
so
much
more
to
this.
comfort
still
gets
in
the
way.
Ich
fand,
dass
es
so
viel
mehr
gibt.
Trost
steht
immer
noch
im
Weg.
Somehow,
at
the
end
of
this,
Irgendwie,
am
Ende,
With
every
wind
at
my
sail
Mit
jedem
Wind
in
meinen
Segeln
I'll
touch
ground.
Werde
ich
landen.
When
my
ship
comes
in...
Wenn
mein
Schiff
kommt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jason Burns, Jeffrey Gardner, Christopher Mosley, Michael Reaves, Brandon Thrasher, Nicolas Brunson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.