Haste - Off Parting Sound - перевод текста песни на немецкий

Off Parting Sound - Hasteперевод на немецкий




Off Parting Sound
Abklingender Abschiedsklang
Farther off the course,
Fernab vom Kurs,
It seems we are drifting.
Scheinen wir zu treiben.
Grab at anything just
Greifen nach allem,
To call ourselves back home.
Nur um heimzukehren.
This sea is furious.
Dieses Meer ist wütend.
She has lost patience and thus,
Es verlor die Geduld und so,
We will slip now from our early graves.
Gleiten wir nun von unseren frühen Gräbern.
We built the craft and chose
Wir bauten das Schiff und wählten
The course farthest from suffering.
Den Kurs fernab des Leids.
Sleep now with proud hearts
Schlaf nun mit stolzem Herzen
And with dreams to wake,
Und mit Träumen zu erwachen,
Should we weather this day.
Sollten wir diesen Tag überstehen.
Shall we brave against
Wollen wir trotzen
The unknown obstacles set on our way,
Den unbekannten Hindernissen auf unserem Weg,
Or give her up
Oder sie aufgeben
To where the winds may lead?
Dem Wind, der uns führt?
It seems the easy way.
Es scheint der leichte Weg.
Moments from sinking,
Momente vor dem Untergang,
Monument gray faces
Monumentale graue Gesichter
Are the weary from the strain.
Sind die Müden von der Anstrengung.
Our wills give way to hunger,
Unser Wille weicht dem Hunger,
Is the sacrifice too great?
Ist das Opfer zu groß?
As men do tired minds wander.
Wie müde Geister wandern.
Can our course now be changed?
Kann der Kurs noch geändert werden?
My captain, we are taking on water.
Mein Kapitän, wir nehmen Wasser.
This ship has run aground.
Dieses Schiff ist auf Grund gelaufen.
We have risked this shallow channel... drowning off parting sound.
Wir riskierten diese flache Passage... ertrinkend in abklingendem Klang.
The breath of christ in me
Der Atem Christi in mir
With every toss of the waves.
Mit jeder Woge des Meeres.
I've found that there is so much more to this. comfort still gets in the way.
Ich fand, dass es so viel mehr gibt. Trost steht immer noch im Weg.
Somehow, at the end of this,
Irgendwie, am Ende,
With every wind at my sail
Mit jedem Wind in meinen Segeln
I'll touch ground.
Werde ich landen.
When my comes in...
Wenn mein Schiff kommt...
"If only tired bones were made of wood"
"Wären nur müde Knochen aus Holz"
We could say,
Könnten wir sagen,
"We could give up this endless task."
"Wir könnten diese endlose Aufgabe aufgeben."
Despite the rising tide
Trotz der steigenden Flut
The weather-worn ship remains steady and upright. set out in search of greater things
Bleibt das wettergegerbte Schiff stabil. Aufbruch zur Suche nach Größerem
And we nearly lost our way.
Und wir verloren fast den Weg.
The breath of christ in me
Der Atem Christi in mir
With every toss of the waves.
Mit jeder Woge des Meeres.
I've found that there is so much more to this. comfort still gets in the way.
Ich fand, dass es so viel mehr gibt. Trost steht immer noch im Weg.
Somehow, at the end of this,
Irgendwie, am Ende,
With every wind at my sail
Mit jedem Wind in meinen Segeln
I'll touch ground.
Werde ich landen.
When my ship comes in...
Wenn mein Schiff kommt...





Авторы: Jason Burns, Jeffrey Gardner, Christopher Mosley, Michael Reaves, Brandon Thrasher, Nicolas Brunson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.