Hatsune Miku, Isao Tomita, 大友直人 & 日本フィルハーモニー交響楽団 - リボンの騎士 - перевод текста песни на немецкий




リボンの騎士
Die Prinzessin mit der Schleife
耳を澄ませば愛しい人の
Wenn ich genau hinhöre, kann ich den Schrei
心の叫びが聴こえるわ
der Seele meines geliebten Menschen hören.
もしもあなたが望むなら
Wenn du es wünschst,
リボンの騎士が癒やしに現われる
erscheint die Prinzessin mit der Schleife, um dich zu heilen.
戦に敗れ傷ついたら
Wenn du im Kampf gefallen und verwundet bist,
精神(こころ)も肉体(からだ)も横たえて
dann lege deinen Geist und deinen Körper nieder.
私の中で果てるように
Lass alles los, finde in mir dein Ende,
すべて投げ出し静かにお眠りよ
wirf alles hin und schlafe sanft.
彷徨う男の魂を誘(いざな)うワルキューレ
Eine Walküre, die die Seelen wandernder Männer anlockt,
消えゆく炎を燃やすカバリエ
ein Kavalier, der verlöschende Flammen entfacht.
淋しくなったらいつも逢いに来て
Wenn du einsam bist, komm immer zu mir,
私の濡れた秘部(ところ)に忍び込んで
schlüpfe in meine feuchte Tiefe.
男の船が櫓を漕ぐ時
Wenn das Schiff des Mannes seine Ruder bewegt,
女の海に潮が満ちる
steigt die Flut im Meer der Frau.
愛で宇宙が萌えた時
Wenn das Universum vor Liebe erblüht,
あのオーロラが夜空を駆け巡る
jagt diese Aurora über den Nachthimmel.
出来栄えのいい大人の仮面は脱いで
Leg die Maske des wohlerzogenen Erwachsenen ab,
裸の自分に嘘をつかないで
belüge dein nacktes Selbst nicht.
淫らな獣のオスのままでいて
Bleib das unzüchtige, männliche Tier,
すべてを曝け出すように抱いて欲しい
ich will, dass du mich umarmst, als würdest du alles enthüllen.
彷徨う男の魂を誘うワルキューレ
Eine Walküre, die die Seelen wandernder Männer anlockt,
消えゆく炎を燃やすカバリエ
ein Kavalier, der verlöschende Flammen entfacht.
淋しくなったらいつも逢いに来て
Wenn du einsam bist, komm immer zu mir,
私の濡れた秘部に挿入(いれ)て
dringe in meine feuchte Tiefe ein.
出来栄えのいい大人の仮面は脱いで
Leg die Maske des wohlerzogenen Erwachsenen ab,
裸の自分に嘘をつかないで
belüge dein nacktes Selbst nicht.
淫らな獣のオスのままでいて
Bleib das unzüchtige, männliche Tier,
私の中に生命(いのち)を宿すために
um Leben in mir zu erwecken.





Авторы: Kahei Nou, Isao Tomita


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.