Текст и перевод песни Haval Ibrahim - Nêrgiza Serê Çiya (Duet)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nêrgiza Serê Çiya (Duet)
Nêrgiza Serê Çiya (Duet)
دل
در
آتش
غم
رخت
تا
که
خانه
کرد
My
heart
made
its
home
in
the
fire
of
sorrow
for
your
departure.
دیده
سیل
خون
به
دامنم
بس
روانه
کرد
My
eyes
released
a
flood
of
tears,
flowing
down
my
cheeks.
آفتاب
عمر
من
فرو
رفت
The
sun
of
my
life
has
set.
ماهم
از
افق
چرا
سر
برون
نکرد
Why
hasn't
my
moon
risen
from
the
horizon?
هیچ
صبح
دم
نشد
فلق
Dawn
never
breaks,
چون
شفق
زخون
دل
مرا
لاله
گون
نکرد
Like
twilight,
the
blood
of
my
heart
doesn't
paint
the
tulips
red.
ز
روی
مهت
جانا
پرده
بر
گشا
Unveil
your
beautiful
face,
my
love.
در
آسمان
مه
را
منفعل
نما
Make
the
moon
passive
in
the
sky.
به
ماه
رویت
سوگند
I
swear
by
the
moon
of
your
face,
که
دل
به
مهرت
پایبند
به
طره
ات
جان
پیوند
That
my
heart
is
bound
to
your
love,
my
soul
tied
to
your
tresses.
قسم
به
زند
و
پازند
I
swear
by
Zend
and
Pazend,
به
جانم
آتش
افکند
خراب
رویت
یک
چند
Your
ruinous
beauty
has
set
my
soul
ablaze
for
a
while.
بیا
نگارا
جمال
خود
بنما
Come,
my
beloved,
show
your
beauty.
ز
رنگ
و
بویت
خجل
نما
گل
را
Shame
the
roses
with
your
color
and
fragrance.
رو
در
طرف
چمن
بین
Look
towards
the
garden,
بنشسته
چو
من
Sitting
like
me,
دل
خون
بس
ز
غم
Heart
full
of
sorrow,
یاری
غنچه
دهن
A
lover
with
a
rosebud
mouth.
گل
درخشنده
چهره
تابنده
غنچه
در
خنده
بلبل
نعره
زنان
Flowers
with
radiant
faces,
shining
buds
in
bloom,
nightingales
singing
loudly.
هر
که
جوینده
باشد
یابنده
دل
دارد
زنده
بس
کن
آه
و
فغان
Whoever
seeks
will
find,
keep
your
heart
alive,
cease
your
sighs
and
lamentations.
ز
جور
مه
رویان
شکوه
گر
سازی
If
you
complain
about
the
cruelty
of
beautiful
ones,
به
ششدرمحنت
مهره
اندازی
You'll
throw
the
dice
of
sorrow
into
the
game
of
love.
همچون
سالک
دست
خود
بازی
Like
a
seeker,
play
your
own
hand.
همچون
سالک
دست
خود
بازی
Like
a
seeker,
play
your
own
hand.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
4
дата релиза
05-06-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.