Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paris
qui
va...
Paris,
das
weiterzieht...
Tu
connais
bien
Paris
la
nuit,
Du
kennst
gut
das
nächtliche
Paris,
Paris
qui
chante
et
t'éclabousse
Paris,
das
singt
und
dich
bespritzt
De
la
lumière.
Mit
Licht.
Tu
connais
bien
Paris
la
faim,
Du
kennst
gut
das
hungrige
Paris,
Paris
qui
meurt
sur
un
trottoir
Paris,
das
auf
einem
Bürgersteig
stirbt
Ou
sous
un
pont.
Oder
unter
einer
Brücke.
Tu
connais
bien
Paris
le
jour,
Du
kennst
gut
das
tägliche
Paris,
Paris
qui
passe
indifférent
Paris,
das
gleichgültig
vorbeigeht
De
ta
misère.
An
deinem
Elend.
Bien
trop
pressé,
tu
le
sais
bien,
Viel
zu
eilig,
das
weißt
du
gut,
Paris
l'argent
et
les
affaires
Paris,
das
Geld
und
die
Geschäfte
Et
toi
fauché.
Und
du
bist
pleite.
Tu
connais
bien
Paris
qui
fume,
Du
kennst
gut
das
rauchende
Paris,
Ses
cheminées
couvertes
de
suie,
Seine
rußbedeckten
Schornsteine,
Paris
qui
peine.
Paris,
das
sich
abmüht.
Tu
connais
bien
Paris
la
nuit,
Du
kennst
gut
das
nächtliche
Paris,
Dans
la
prison
dans
le
silence
Im
Gefängnis,
in
der
Stille
Et
dans
le
froid.
Und
in
der
Kälte.
Tu
connais
bien
les
jours
sans
fin,
Du
kennst
gut
die
endlosen
Tage,
Les
jours
bizarres
sans
horizon
Die
seltsamen
Tage
ohne
Horizont,
Qui
désespèrent.
Die
verzweifeln
lassen.
Tu
connais
bien
l'eau
qui
sourit,
Du
kennst
gut
das
Wasser,
das
lächelt,
Pleine
de
promesses
qui
vous
attire
Voller
Versprechungen,
das
dich
anzieht
Dans
son
sourire.
In
sein
Lächeln
hinein.
Tu
connais
bien
Paris
meurtri,
Du
kennst
gut
das
verletzte
Paris,
Paris
en
sang,
Das
blutende
Paris,
Paris
qui
hurle
de
colère.
Paris,
das
vor
Wut
schreit.
Tu
connais
bien
Paris
qui
rêve,
Du
kennst
gut
das
träumende
Paris,
Paris
qui
dit
des
mots
d'amour,
Paris,
das
Liebesworte
sagt,
Paris
qui
aime.
Paris,
das
liebt.
Tu
connais
bien
Paris
qui
va...
Du
kennst
gut
Paris,
das
weiterzieht...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dave Brock, Alan Davey, Bridgett Wishart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.