Текст и перевод песни Hawkwind - In The Egg
We
live
in
the
Egg
Мы
живём
в
яйце,
We
live
in
the
Egg
Мы
живём
в
яйце,
We
have
covered
the
inside
wall
of
the
shell
with
dirty
drawings
Мы
изрисовали
внутреннюю
сторону
скорлупы
грязными
рисунками
And
the
christian
names
of
our
enemies
И
именами
наших
врагов.
We
are
being
hatched
Нас
высиживают.
Whoever
is
hatching
us
is
hatching
our
pencils
as
well
Кто
бы
нас
ни
высиживал,
он
высиживает
и
наши
карандаши.
Set
free
from
the
Egg
one
day,
at
once
we
shall
draw
a
picture
Освободившись
однажды
из
яйца,
мы
тут
же
нарисуем
того,
Of
whoever
is
hatching
us
Кто
нас
высиживает.
We
assume
that
we're
being
hatched
Мы
предполагаем,
что
нас
высиживают.
We
imagine
some
good
natured
fowl
and
write
school
essays
about
the
colour
Мы
представляем
себе
какую-нибудь
добродушную
птицу
и
пишем
школьные
сочинения
о
цвете
And
creed
of
the
hen
that
is
hatching
us
И
породе
курицы,
которая
нас
высиживает.
When
shall
we
break
the
shell?
Когда
же
мы
проломим
скорлупу?
Our
prophets
inside
the
Egg,
for
a
middling
salary,
argue
about
Наши
пророки
внутри
яйца
за
среднюю
зарплату
спорят
о
The
period
of
incubation
Сроке
инкубации.
The
posit
a
day
called
"X"
Они
называют
этот
день
"Х".
Out
of
boredom
and
genuine
need,
we
have
invented
incubators
От
скуки
и
настоятельной
необходимости
мы
изобрели
инкубаторы.
We
are
much
concerned
about
our
offspring
inside
the
Egg
Мы
очень
обеспокоены
нашим
потомством
внутри
яйца.
We
should
be
glad
to
recommend
our
patent
to
whom
looks
after
us
Мы
были
бы
рады
рекомендовать
наш
патент
тому,
кто
заботится
о
нас,
But
we
have
a
room
full
of
hardheads,
senile
chimps,
polyglot
embryos
Но
у
нас
полно
упрямцев,
выживших
из
ума
шимпанзе,
полиглотов-эмбрионов
-
Chatter
all
day
and
even
discuss
their
dreams
Болтают
весь
день
и
даже
обсуждают
свои
сны.
But
what
if
we're
not
being
hatched?
Но
что,
если
нас
не
высиживают?
What
if
the
shell
will
never
break,
if
the
horizon
is
only
that
of
Что,
если
скорлупа
никогда
не
треснет,
если
горизонт
- это
только
наши
каракули
Our
scribbles,
and
always
will
be?
И
всегда
им
будет?
We
hope
that
we're
being
hatched
Мы
надеемся,
что
нас
высиживают.
Even
if
we
only
talk
of
hatching
there
remains
the
fear
Даже
если
мы
просто
говорим
о
вылуплении,
остаётся
страх,
That
someone
outside
the
shellwill
feel
hungry
Что
кто-то
снаружи
проголодается
And
crack
us
into
the
frying
pan
with
a
pinch
of
salt
И
разобьёт
нас
о
сковородку,
добавив
щепотку
соли.
What
then
my
brethren
inside
the
Egg?
Что
тогда,
братья
мои
по
яйцу?
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Turner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.