Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In The Egg (Live)
В яйце (концертная запись)
We
live
in
the
Egg
Мы
живем
в
яйце,
We
live
in
the
Egg
Мы
живем
в
яйце,
We
have
covered
the
inside
wall
of
the
shell
with
dirty
drawings
Мы
изрисовали
всю
внутреннюю
скорлупу
грязными
рисунками
And
the
christian
names
of
our
enemies
И
именами
наших
врагов.
We
are
being
hatched
Нас
высиживают.
Whoever
is
hatching
us
is
hatching
our
pencils
as
well
Тот,
кто
нас
высиживает,
он
высиживает
и
наши
карандаши.
Set
free
from
the
Egg
one
day,
at
once
we
shall
draw
a
picture
Освободившись
однажды
из
яйца,
мы
тут
же
нарисуем
того,
Of
whoever
is
hatching
us
Кто
нас
высиживал.
We
assume
that
we're
being
hatched
Мы
предполагаем,
что
нас
высиживают.
We
imagine
some
good
natured
fowl
and
write
school
essays
about
the
colour
Мы
воображаем
какую-то
добродушную
птицу
и
пишем
школьные
сочинения
о
цвете
And
creed
of
the
hen
that
is
hatching
us
И
породе
курицы,
которая
нас
высиживает.
When
shall
we
break
the
shell?
Когда
же
мы
пробьем
скорлупу?
Our
prophets
inside
the
Egg,
for
a
middling
salary,
argue
about
Наши
пророки
внутри
яйца
за
среднюю
зарплату
спорят
о
The
period
of
incubation
Длительности
инкубации.
The
posit
a
day
called
"X"
Они
утверждают
о
дне
под
названием
"Х".
Out
of
boredom
and
genuine
need,
we
have
invented
incubators
От
скуки
и
подлинной
необходимости
мы
изобрели
инкубаторы.
We
are
much
concerned
about
our
offspring
inside
the
Egg
Мы
очень
обеспокоены
нашим
потомством
внутри
яйца.
We
should
be
glad
to
recommend
our
patent
to
whom
looks
after
us
Мы
были
бы
рады
порекомендовать
наш
патент
тому,
кто
заботится
о
нас.
But
we
have
a
room
full
of
hardheads,
senile
chimps,
polyglot
embryos
Но
у
нас
есть
комната,
полная
упрямцев,
дряхлых
шимпанзе,
многоязычных
эмбрионов,
Chatter
all
day
and
even
discuss
their
dreams
Которые
болтают
весь
день
и
даже
обсуждают
свои
сны.
But
what
if
we're
not
being
hatched?
Но
что,
если
нас
не
высиживают?
What
if
the
shell
will
never
break,
if
the
horizon
is
only
that
of
Что,
если
скорлупа
никогда
не
сломается,
если
горизонт
- это
только
наши
каракули,
Our
scribbles,
and
always
will
be?
И
так
будет
всегда?
We
hope
that
we're
being
hatched
Мы
надеемся,
что
нас
высиживают.
Even
if
we
only
talk
of
hatching
there
remains
the
fear
Даже
если
мы
только
говорим
о
вылуплении,
остается
страх,
That
someone
outside
the
shellwill
feel
hungry
Что
кто-то
снаружи
скорлупы
проголодается
And
crack
us
into
the
frying
pan
with
a
pinch
of
salt
И
разобьет
нас
на
сковородку
со
щепоткой
соли.
What
then
my
brethren
inside
the
Egg?
Что
тогда,
братья
мои,
внутри
яйца?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Turner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.