Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spirit of the Age - Live
Geist des Zeitalters - Live
I
would've
liked
you
to
have
been
deep
frozen
too
Ich
hätte
gewünscht,
du
wärst
auch
tiefgefroren
worden
And
waiting
still
as
fresh
in
your
flesh
for
my
return
to
Earth
Und
würdest
immer
noch
warten,
so
frisch
in
deinem
Fleisch,
auf
meine
Rückkehr
zur
Erde
But
your
father
refused
to
sign
the
forms
to
freeze
you
Aber
dein
Vater
weigerte
sich,
die
Formulare
zu
unterschreiben,
um
dich
einzufrieren
Let's
see
you'd
be
about
60
now,
Mal
sehen,
du
wärst
jetzt
ungefähr
60,
And
long
dead
by
the
time
I
return
to
Earth
Und
längst
tot,
bis
ich
zur
Erde
zurückkehre
My
time
held
dreams
were
full
of
you,
Meine
in
der
Zeit
festgehaltenen
Träume
waren
voll
von
dir,
As
you
were
when
I
left;
still
underage
So
wie
du
warst,
als
ich
ging;
noch
minderjährig
Your
android
replica
is
playing
up
again,
it's
no
joke
Deine
Androiden-Replik
spinnt
wieder
herum,
das
ist
kein
Witz
When
she
comes
she
moans
another's
name
Wenn
sie
kommt,
stöhnt
sie
den
Namen
eines
anderen
But
that's
the
spirit
of
the
age,
Aber
das
ist
der
Geist
des
Zeitalters,
That's
the
spirit
of
the
age
Das
ist
der
Geist
des
Zeitalters
That's
the
spirit
of
the
age
Das
ist
der
Geist
des
Zeitalters
That's
the
spirit
of
the
age
Das
ist
der
Geist
des
Zeitalters
That's
the
spirit
of
the
age
Das
ist
der
Geist
des
Zeitalters
Ah,
the
spirit
of
the
age
Ah,
der
Geist
des
Zeitalters
That's
the
spirit
of
the
age
Das
ist
der
Geist
des
Zeitalters
Ah,
the
spirit
of
the
age
Ah,
der
Geist
des
Zeitalters
That's
the
spirit
of
the
age
Das
ist
der
Geist
des
Zeitalters
I
am
a
clone,
I
am
not
alone
Ich
bin
ein
Klon,
ich
bin
nicht
allein
Every
fibre
of
my
flesh
and
bone
is
identical
to
the
others
Jede
Faser
meines
Fleisches
und
meiner
Knochen
ist
identisch
mit
den
anderen
Everything
I
say
is
in
the
same
tone
Alles,
was
ich
sage,
ist
im
selben
Tonfall
As
my
test
tube
brother's
voice
Wie
die
Stimme
meines
Reagenzglas-Bruders
There
is
no
choice
between
us,
Es
gibt
keine
Wahl
zwischen
uns,
If
you
had
ever
seen
us,
Wenn
du
uns
jemals
gesehen
hättest,
You'd
rejoice
in
your
uniqueness
Würdest
du
dich
über
deine
Einzigartigkeit
freuen
And
consider
every
weakness
something
special
of
your
own
Und
jede
Schwäche
als
etwas
Besonderes
von
dir
betrachten
Being
a
clone,
I
have
no
flaws
to
identify
Als
Klon
habe
ich
keine
Makel,
die
mich
auszeichnen
Even
this
doggerel
that
pours
from
my
pen,
Sogar
dieser
Knüttelvers,
der
aus
meiner
Feder
fließt,
Has
just
been
written
by
another
twenty
telepathic
men,
Wurde
gerade
von
zwanzig
anderen
telepathischen
Männern
geschrieben,
Oh,
word
for
word,
it
says:
Oh,
Wort
für
Wort,
er
besagt:
"Oh,
for
the
wings
of
any
bird,
other
than
a
battery
hen".
"Oh,
nach
den
Flügeln
irgendeines
Vogels,
außer
denen
einer
Legebatterie-Henne".
That's
the
spirit
of
the
age
Das
ist
der
Geist
des
Zeitalters
That's
the
spirit
of
the
age
Das
ist
der
Geist
des
Zeitalters
That's
the
spirit
of
the
age
Das
ist
der
Geist
des
Zeitalters
That's
the
spirit
of
the
age
Das
ist
der
Geist
des
Zeitalters
That's
the
spirit
of
the
age
Das
ist
der
Geist
des
Zeitalters
It's
just
the
spirit
of
the
age
Es
ist
nur
der
Geist
des
Zeitalters
It's
just
the
spirit
of
the
age
Es
ist
nur
der
Geist
des
Zeitalters
It's
just
the
spirit
of
the
age
Es
ist
nur
der
Geist
des
Zeitalters
It's
just
the
spirit
of
the
age
Es
ist
nur
der
Geist
des
Zeitalters
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Anthony Brock, Robert Newton Calvert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.