Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Days of the Underground
Die Tage des Untergrunds
In
visions
of
acid
we
saw
through
delusion
and
In
Visionen
von
Acid
sahen
wir
durch
Wahn
und
Brainbox
pollution,
geistige
Verseuchung,
We
knew
we
were
right.
Wir
wussten,
wir
hatten
Recht.
The
streets
were
our
oyster,
we
smoked
urban
Die
Straßen
lagen
uns
zu
Füßen,
wir
rauchten
städtisches
Poison
and
we
turned
all
this
noise
on,
Gift
und
wir
drehten
all
diesen
Lärm
auf,
We
knew
how
to
fight.
Wir
wussten,
wie
man
kämpft.
We
dropped
out
and
tuned
in,
spoke
secret
Wir
stiegen
aus
und
klinkten
uns
ein,
sprachen
geheimen
Jargon
and
we
would
not
bargain
for
what
Jargon
und
wir
wollten
nicht
verhandeln
um
das,
was
We
had
found
in
the
days
of
the
underground.
Wir
gefunden
hatten
in
den
Tagen
des
Untergrunds.
We
believed
in
Guevera,
we
saw
that
head
held
up
Wir
glaubten
an
Guevara,
wir
sahen
diesen
Kopf
hochgehalten
And
our
anger
welled
up,
Und
unsere
Wut
staute
sich
auf,
But
we
kept
it
cool.
Aber
wir
blieben
cool.
No
need
for
machine
guns
'cause
the
system
was
Keine
Notwendigkeit
für
Maschinengewehre,
denn
das
System
Crumbling,
our
leaders
were
fumbling,
Zerbröckelte,
unsere
Führer
tappten
im
Dunkeln,
While
we
broke
every
rule.
Während
wir
jede
Regel
brachen.
We
saw
them
on
T.V.
they'd
blown
their
cover
and
we
Wir
sahen
sie
im
Fernsehen,
sie
hatten
ihre
Tarnung
auffliegen
lassen
und
wir
Tried
to
smother
their
voices
Versuchten,
ihre
Stimmen
zu
ersticken
With
sound,
in
the
days
of
the
underground.
Mit
Schall,
in
den
Tagen
des
Untergrunds.
Whatever
happened
to
those
chromium
heroes,
are
Was
wurde
aus
diesen
Chrom-Helden,
sind
There
none
of
them
still
left
around,
since
Keine
von
ihnen
mehr
übrig
geblieben,
seit
The
days
of
the
underground?
Den
Tagen
des
Untergrunds?
Now
we
can
look
back
at
the
heroes
we
were
then,
Jetzt
können
wir
zurückblicken
auf
die
Helden,
die
wir
damals
waren,
We
made
quite
a
stir
then
with
our
sonic
attack,
Wir
machten
damals
ziemlich
viel
Wirbel
mit
unserem
Schallangriff,
Street-fighting
dancers,
the
assassins
of
Straßenkampftänzer,
die
Mörder
der
Silence,
with
make-believe
violence,
on
a
hundred
Stille,
mit
gespielter
Gewalt,
auf
einem
hundert
Watt
stack.
Watt
Verstärkerturm.
They
offered
us
contracts,
we
said
"we
don't
Sie
boten
uns
Verträge
an,
wir
sagten
'wir
brauchen
Need
'em",
we'll
just
take
our
freedom
we
will
Sie
nicht',
wir
nehmen
uns
einfach
unsere
Freiheit,
wir
werden
Not
be
bound
in
the
days
of
the
underground.
Nicht
gebunden
sein
in
den
Tagen
des
Untergrunds.
And
some
of
us
made
it
but
not
smiling
Michael,
Und
einige
von
uns
schafften
es,
aber
nicht
der
lächelnde
Michael,
His
black
motorcycle
got
eaten
by
rust.
Sein
schwarzes
Motorrad
wurde
vom
Rost
zerfressen.
And
John
the
Bog
dreamt
that
he
slept
at
the
Und
John
the
Bog
träumte,
dass
er
am
Wheel,
but
when
he
woke
it
was
real,
too
late
Steuer
schlief,
doch
als
er
aufwachte,
war
es
echt,
zu
spät
To
have
sussed.
Um
es
zu
raffen.
And
Jeff
was
a
poet
who
wrote
with
a
spray
Und
Jeff
war
ein
Poet,
der
mit
einer
Spraydose
Can
on
walls,
An
Wände
schrieb,
Saying
"Hey
man,
I
believe
that
we've
drowned"
Sagend
'Hey
Mann,
ich
glaube,
wir
sind
ertrunken'
In
the
days
of
the
underground.
In
den
Tagen
des
Untergrunds.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Calvert Brock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.