Текст и перевод песни HayaT - Sokak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
Berlin′den
Türkiye,
selam
olsun
Эй,
Турция
из
Берлина,
здравствуй
Kardeşlerden
geldim,
adım
Hayat,
hoş
buldum
Я
пришел
от
братьев,
меня
зовут
Жизнь,
я
нашел
ее
милой.
Koduğumun
rahat
ol,
neden
coştun?
Расслабься,
блядь,
почему
ты
в
восторге?
Emanet
hazır
pu-pu-pu,
hadi
koşturun
Безопасность
готова
пу-пу-пу,
давай,
беги.
Antep'den
Mersin,
Diyarbakır,
Adana
Антеп-
Мерсин,
Диярбакыр,
Адана
Mahalleme
yaklaşma,
sıkarım
bak
kafana
Не
подходи
ближе
к
моему
району,
я
выстрелю
тебе
в
голову.
Gelemem
hiç
havana,
çekemem,
kitap
boş
Я
не
могу
приехать
в
Гавану,
не
могу
снимать,
книга
пуста
Kaybedecek
bi′
şeyimiz
kalmadı,
günah
yok
Нам
нечего
терять,
нет
греха
Aşiret
çocuğuyuz
biz,
arkamızda
kaç
kişi
Мы
племенные
дети,
сколько
за
нами
людей
Dumanımdan
gel
çek,
malımız
da
taş
gibi
Убери
мой
дым,
и
наше
имущество
как
камень.
Ayağını
denk
al,
bölüm
dar,
çözüm
zor
Встань
на
ноги,
секция
узкая,
решение
трудное
Adalet
tek
şart,
ölüm
var,
dönüş
yok
Справедливость
- единственное
условие,
есть
смерть,
нет
пути
назад
Berlin,
tersim,
Kreuzberg'de
yersin
Берлин,
наоборот,
ты
будешь
есть
в
Кройцберге
Memleketim
Antеp,
oturduğum
yerde
Mersin
Мой
родной
город
- Антеп,
Мирт,
где
я
живу
Tüm
gеce,
bin
kere,
son
seste,
gür
seste
Всю
ночь,
тысячу
раз,
в
последний
голос,
в
густой
голос
Kul
yeme,
full
çete,
gurbette
Nusr-Et'e
Не
ешь
раба,
полная
банда,
в
группу
Нуср-Эт
(A-huh),
mahalleme
girdiler
(А-ха),
они
вошли
в
мой
район.
(A-huh),
hepimizi
kelepçelediler
Они
надели
на
нас
всех
наручники.
(A-huh),
gözümüzdeki
nefretten
beter
Хуже
ненависти
в
наших
глазах
Ölüm
var,
dönüş
yok,
bu
iş
sokakta
biter
(po-po-pow)
Есть
смерть,
нет
пути
назад,
все
заканчивается
на
улице
(по-по-военнопленному)
Mahalleme
girdiler
Они
вошли
в
мой
район.
(A-huh),
hepimizi
kelepçelediler
Они
надели
на
нас
всех
наручники.
(A-huh),
gözümüzdeki
nefretten
beter
Хуже
ненависти
в
наших
глазах
Ölüm
var,
dönüş
yok,
bu
iş
sokakta
biter
(po-po-pow)
Есть
смерть,
нет
пути
назад,
все
заканчивается
на
улице
(по-по-военнопленному)
Hey,
Berlin′den
Türkiye,
selam
olsun
Эй,
Турция
из
Берлина,
здравствуй
Kardeşler
ben
geldim,
adım
Hayat,
hoş
buldum
Братья,
я
здесь,
меня
зовут
Жизнь,
я
нашел
ее
приятной
Hadi
coşturun,
düşmanlara
bol
kurşun
Давайте,
возбуждайте,
много
пуль
врагам
Kim
gelirse
gelsin,
bizim
için
yok
sorun
Кто
бы
ни
пришел,
никаких
проблем
для
нас
нет
Samsun′dan
Trabzon,
Bafra'dan
Afyon
Из
Самсуна
в
Трабзон,
из
Бафры
в
Опиум
Damarıma
basma,
olur
harbiden
aksiyon
Не
дави
на
мою
вену,
это
действительно
действие.
Bizde
yok
kanun,
kısmetimizi
çekeriz
У
нас
нет
закона,
мы
потерпим
неудачу.
Yumruklar
sert
ama
kalbimiz
de
tertemiz
Удары
жесткие,
но
наше
сердце
тоже
чистое
Kıyamet
sokakta,
kimseye
benzemem
Апокалипсис
на
улице,
я
ни
на
кого
не
похож
Harekete
gelemem,
kaparım
bak
enseden
Я
не
могу
действовать,
я
возьму
его
за
шею.
Sokakta
büyüdük,
yersin
lan
kerpeten
Мы
выросли
на
улице,
ты
ешь,
блядь,
плоскогубцы.
Mevzuya
herkes
gelir
haber
vermeden
Все
придут
к
делу
без
предупреждения
Berlin,
tersim,
Kreuzberg′de
yersin
Берлин,
наоборот,
ты
будешь
есть
в
Кройцберге
Memleketim
Antep,
oturduğum
yerde
Mersin
Мой
родной
город
- Антеп,
Мирт,
где
я
живу
Tüm
gece,
bin
kere,
son
seste,
gür
seste
Всю
ночь,
тысячу
раз,
в
последний
голос,
в
густой
голос
Kul
yeme,
full
çete,
gurbette
Nusr-Et'e
Не
ешь
раба,
полная
банда,
в
группу
Нуср-Эт
(A-huh),
mahalleme
girdiler
(А-ха),
они
вошли
в
мой
район.
(A-huh),
hepimizi
kelepçelediler
Они
надели
на
нас
всех
наручники.
(A-huh),
gözümüzdeki
nefretten
beter
Хуже
ненависти
в
наших
глазах
Ölüm
var,
dönüş
yok,
bu
iş
sokakta
biter
(po-po-pow)
Есть
смерть,
нет
пути
назад,
все
заканчивается
на
улице
(по-по-военнопленному)
Mahalleme
girdiler
Они
вошли
в
мой
район.
(A-huh),
hepimizi
kelepçelediler
Они
надели
на
нас
всех
наручники.
(A-huh),
gözümüzdeki
nefretten
beter
Хуже
ненависти
в
наших
глазах
Ölüm
var,
dönüş
yok,
bu
iş
sokakta
biter
(po-po-pow)
Есть
смерть,
нет
пути
назад,
все
заканчивается
на
улице
(по-по-военнопленному)
(Po-po-pow,
a-huh)
(По-по-военнопленный,
а-ха)
(Po-po-pow,
a-huh)
(По-по-военнопленный,
а-ха)
(Po-po-pow,
a-huh)
(По-по-военнопленный,
а-ха)
(Po-po-pow,
a-huh)
(По-по-военнопленный,
а-ха)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erdem Atalay
Альбом
Sokak
дата релиза
25-12-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.