Hayce Lemsi feat. Kanoé - Mafia Story - перевод текста песни на немецкий

Mafia Story - Hayce Lemsi , Kanoe перевод на немецкий




Mafia Story
Mafia Story
2008, 21 décembre
2008, 21. Dezember
Dans ma chambre avec des sommes indécentes
In meinem Zimmer mit unanständigen Summen
Quand soudain Hakim débarque à la maison Un sang plein de contusions, me demande de descendre
Als plötzlich Hakim zu Hause auftaucht Ein Blut voller Quetschungen, fragt mich runterzukommen
J′décoffre le 11.43 d'Salim, j′vais les faire, j'les laisserai pas l'salir sa mère
Ich hole die 11.43 von Salim raus, ich werde sie fertigmachen, ich lasse sie nicht seine Mutter beschmutzen
J′me dirige vers sa vie et Hakim me raconte son histoire de rain-té
Ich gehe auf sein Leben zu und Hakim erzählt mir seine Regenbogen-Geschichte
J′m'énerve vite sa mère
Ich rege mich schnell auf, seine Mutter
Ils savent que j′suis chef de guerre et mercenaire
Sie wissen, dass ich ein Kriegsherr und Söldner bin
S'il le faut j′sors un arsenal pour mes frères
Wenn nötig, hole ich ein Arsenal für meine Brüder raus
Et sur le périph' j′accélère, j'arrive devant sa cité comme devant les portes de l'Enfer
Und auf der Stadtautobahn gebe ich Gas, ich komme vor seiner Siedlung an wie vor den Toren der Hölle
Ils sont plusieurs, devant le bar, le plus vieux sort un pompe, j′sors mon pétard
Sie sind mehrere, vor der Bar, der Älteste zieht eine Pumpgun, ich ziehe meine Knarre
Un bruit sourd retenti, je riposte, un homme à terre des enfants qui courent, je repars
Ein dumpfer Knall ertönt, ich kontere, ein Mann am Boden Kinder rennen weg, ich gehe
À ce moment précis, j′pense jamais aux vies qu'j′ai brisé, j'pense qu′à vesqui la prison
In diesem Moment denke ich nie an die Leben, die ich zerstört habe, ich denke nur daran, dem Gefängnis zu entkommen
J'appelle [?] sur le chemin du retour mais les gyros troublent ma vision
Ich rufe [?] auf dem Rückweg an, aber die Blaulichter trüben meine Sicht
Passage au 36, fourchette de dix piges aux assiettes, j′ai pu éviter la perpét'
Besuch im 36, zehn Jahre auf dem Teller, ich habe lebenslänglich vermieden
J'rentre dans la cour [?] j′assume ma peine comme un grossiste mais j′fais des cauchemars et j'perds la tête
Ich gehe in den Hof [?] Ich akzeptiere meine Strafe wie ein Großhändler, aber ich habe Alpträume und verliere den Verstand
Au parlu mon petit reuf me parle de Hakim, me dit qu′il a douillé l'mec en question
Im Knast erzählt mir mein kleiner Bruder von Hakim, sagt, er hat den Typen erwischt
Que c′était juste un père de famille, un ancien d'la cité, un vrai gravon
Dass es nur ein Familienvater war, ein alter Mann aus der Siedlung, ein echter Trottel
J′l'ai pas vu pendant mes dix ans d'détention, j′suis sur l′chemin d'la rédemption
Ich habe ihn in meinen zehn Jahren Haft nicht gesehen, jetzt bin ich auf dem Weg der Erlösung
J′veux des enfants et une madame, un RS6 toutes options
Ich will Kinder und eine Frau, einen RS6 mit Vollausstattung
J'ai bougé pour les gens, c′est pas eux qui ont pris du ferme
Ich habe mich für Leute bewegt, nicht sie haben Festnahme kassiert
Personne n'a pris mes patins, le procureur m′a enfermé
Niemand hat meine Schlittschuhe genommen, der Staatsanwalt hat mich eingesperrt
Hé, j'n'ai même pas de perme
Hey, ich habe nicht mal eine Erlaubnis
Hé, maintenant c′est la merde
Hey, jetzt ist die Scheiße am Dampfen
Grrr, paw, j′ai tiré et maintenant j'ai dix ans à tirer
Grrr, peng, ich habe geschossen und jetzt habe ich zehn Jahre abzusitzen
Parce que la vengeance m′a attiré, ce bâtard m'a mis dans des bourbiers
Weil die Rache mich angezogen hat, dieser Bastard hat mich in die Scheiße geritten
Moi je rêvais d′la vie en Merco, mais à Fleury j'ai fini enfermé
Ich habe vom Leben in einer Merco geträumt, aber in Fleury bin ich eingesperrt
Moi je rêvais d′la vie en Merco, mais les barreaux ils m'ont rattrapé
Ich habe vom Leben in einer Merco geträumt, aber die Gitterstäbe haben mich eingeholt
Grrr, paw, j'ai tiré et maintenant j′ai dix ans à tirer
Grrr, peng, ich habe geschossen und jetzt habe ich zehn Jahre abzusitzen
Parce que la vengeance m′a attiré, ce bâtard m'a mis dans des bourbiers
Weil die Rache mich angezogen hat, dieser Bastard hat mich in die Scheiße geritten
Moi je rêvais d′la vie en Merco, mais à Fleury j'ai fini enfermé
Ich habe vom Leben in einer Merco geträumt, aber in Fleury bin ich eingesperrt
Grrr, paw, j′ai tiré, sur la vie que j'ai merdé
Grrr, peng, ich habe geschossen, auf das Leben, das ich versaut habe
Baw, baw, baw, baw
Bumm, bumm, bumm, bumm
Ce bâtard sort du shtar dans deux jours, ce jour j′attendais, j'ai déjà acheté mon joujou
Dieser Bastard kommt in zwei Tagen aus dem Knast, diesen Tag habe ich erwartet, ich habe schon mein Spielzeug gekauft
[?] volé et cagoule
[?] gestohlen und Sturmhaube
J'l′ai cané ce hagoune, j′étais tit-peu, moi j'avais besoin d′un papa
Ich habe diesen Wichser erwischt, ich war klein, ich brauchte einen Vater
On m'a dit d′oublier mais j'ai pas oublié
Man sagte mir, ich solle vergessen, aber ich habe nicht vergessen
Pour moi la vengeance passe avant les gros billets
Für mich kommt Rache vor großen Scheinen
Un che-fla et une barrette de shit dans l′sang J'vais lui caller une balle juste au-dessus des dents
Ein Che-fla und ein Stick Shit im Blut Ich werde ihm eine Kugel direkt über die Zähne jagen
Ce fils de putain est mort ce soir, j'gare ma bécane en face du shtar
Dieser Hurensohn stirbt heute Abend, ich parke mein Bike vor dem Knast
J′sors mon pétard et j′vise le crâne
Ich ziehe meine Knarre und ziele auf den Kopf
J'attends pas une seconde, j′appuie et j'le cane
Ich warte keine Sekunde, ich drücke ab und erledige ihn
Sa mère est triste, ma mère l′était aussi, un beau jour elle a perdu son mari
Seine Mutter ist traurig, meine Mutter war es auch, eines Tages hat sie ihren Mann verloren
Ce bâtard a mérité son tarif, j'ai pas de remords, moi ma fierté a un prix
Dieser Bastard hat sein Preisgeld verdient, ich habe kein Mitleid, mein Stolz hat einen Preis
Je sais qu′tu m'vois papa, je sais qu't′es pas content
Ich weiß, du siehst mich, Papa, ich weiß, du bist nicht zufrieden
Mais je dors pas depuis plus de dix ans, cet enculé fait plus parti d′ce monde
Aber ich schlafe seit über zehn Jahren nicht, dieser Arschgeige gehört nicht mehr zu dieser Welt
Paris c'est magique, mais Paris c′est tragique aussi
Paris ist magisch, aber Paris ist auch tragisch
Le lendemain perquis', ils m′ont pété à 6
Am nächsten Tag Durchsuchung, sie haben mich um 6 gefickt
J'ai eu mon jugement, j′suis mineur, j'ai pris plus d'seize piges
Ich habe mein Urteil bekommen, ich bin minderjährig, ich habe mehr als sechzehn Jahre bekommen
J′vais gonfler mes pecs, et quand j′sors moi j'refais ma ie-v
Ich werde meine Brust trainieren, und wenn ich rauskomme, mache ich mein Le-ben neu
J′ai plein de rêves dans la tête, j'ai plein d′ambitions mon frère
Ich habe viele Träume im Kopf, ich habe viele Ambitionen, Bruder
J'espère que quand j′sortirai, la vie me sourira en vrai
Ich hoffe, wenn ich rauskomme, lächelt mir das Leben wirklich zu
J'ai plein de rêves dans ma tête, j'ai plein d′ambitions mon frère
Ich habe viele Träume im Kopf, ich habe viele Ambitionen, Bruder
J′espère que quand j'sortirai, la vie me sourira en vrai
Ich hoffe, wenn ich rauskomme, lächelt mir das Leben wirklich zu
La vie me sourira en vrai, j′lui ai mis une balle dans la tête
Das Leben wird mir wirklich zulächeln, ich habe ihm eine Kugel in den Kopf verpasst
J'ai bougé pour les gens, c′est pas eux qui ont pris du ferme
Ich habe mich für Leute bewegt, nicht sie haben Festnahme kassiert
Personne n'a pris mes patins, le procureur m′a enfermé
Niemand hat meine Schlittschuhe genommen, der Staatsanwalt hat mich eingesperrt
Hé, j'n'ai même pas de perme
Hey, ich habe nicht mal eine Erlaubnis
Hé, maintenant c′est la merde
Hey, jetzt ist die Scheiße am Dampfen
Grrr, paw, j′ai tiré et maintenant j'ai dix ans à tirer
Grrr, peng, ich habe geschossen und jetzt habe ich zehn Jahre abzusitzen
Parce que la vengeance m′a attiré, ce bâtard m'a mis dans des bourbiers
Weil die Rache mich angezogen hat, dieser Bastard hat mich in die Scheiße geritten
Moi je rêvais d′la vie en Merco, mais à Fleury j'ai fini enfermé
Ich habe vom Leben in einer Merco geträumt, aber in Fleury bin ich eingesperrt
Moi je rêvais d′la vie en Merco, mais les barreaux ils m'ont rattrapé
Ich habe vom Leben in einer Merco geträumt, aber die Gitterstäbe haben mich eingeholt
Grrr, paw, j'ai tiré et maintenant j′ai dix ans à tirer
Grrr, peng, ich habe geschossen und jetzt habe ich zehn Jahre abzusitzen
Parce que la vengeance m′a attiré, ce bâtard m'a mis dans des bourbiers
Weil die Rache mich angezogen hat, dieser Bastard hat mich in die Scheiße geritten
Moi je rêvais d′la vie en Merco, mais à Fleury j'ai fini enfermé
Ich habe vom Leben in einer Merco geträumt, aber in Fleury bin ich eingesperrt
Grrr, paw, j′ai tiré, sur la vie que j'ai merdé
Grrr, peng, ich habe geschossen, auf das Leben, das ich versaut habe
Baw, baw, baw, baw
Bumm, bumm, bumm, bumm





Hayce Lemsi feat. Kanoé - Mafia Story (feat. Kanoé) - Single
Альбом
Mafia Story (feat. Kanoé) - Single
дата релиза
09-07-2021



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.