Текст и перевод песни Hayce Lemsi - Eurêka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C′est
ça,
la
beauté
de
la
musique.
On
ne
peut
pas
te
l'enlever
Вот
она,
красота
музыки.
Ее
у
тебя
не
отнять.
Vous
n′avez
jamais
ressenti
ça
avec
la
musique?
Ты
когда-нибудь
чувствовала
подобное,
слушая
музыку?
C'est
ici
que
ça
à
le
plus
de
sens,
on
en
a
besoin
pour
ne
pas
oublier
Здесь
это
обретает
наибольший
смысл,
она
нужна
нам,
чтобы
не
забывать.
Ne
pas
oublier
qu'il
y′a
quelque
chose...
en
nous,
l′espoir
Не
забывать,
что
есть
что-то...
внутри
нас,
надежда.
On
m'a
appris
que
le
songeur
était
plus
fort
que
le
songe
Меня
учили,
что
мечтатель
сильнее
мечты.
Que
le
menteur
pouvait
croire
dur
comme
fer
en
son
mensonge
Что
лжец
может
свято
верить
в
свою
ложь.
Assis
sur
un
banc
de
la
cité,
j′observe
les
grands
ensembles
Сидя
на
скамейке
в
квартале,
я
наблюдаю
за
высотками.
Arc-en-ciel
de
diversité,
on
a
grandi
ensemble
Радуга
разнообразия,
мы
росли
вместе.
J'sors
de
l′ascenseur,
la
concierge
me
regarde
de
travers
Выхожу
из
лифта,
консьержка
смотрит
на
меня
косо.
Ici,
on
vit
pas
pour
les
autres,
on
apprend
à
vivre
avec
Здесь
не
живут
ради
других,
здесь
учатся
жить
вместе
со
всеми.
On
a
des
lamelles
dans
la
sacoche
et
une
lame
dans
la
poche
У
нас
пластинки
в
сумке
и
лезвие
в
кармане.
Coffre
avant
d'manger
la
gamelle,
conscient
que
ce
jour
approche
Зарабатываем,
прежде
чем
съесть
свою
пайку,
осознавая,
что
этот
день
приближается.
Les
proches
partent
on
retiens
nos
larmes
Близкие
уходят,
мы
сдерживаем
слезы.
Se
cache
pour
pleurer
des
rivières
Прячемся,
чтобы
выплакать
реки.
Boire
des
litres,
on
est
fait
comme
des
rats
dans
la
souricière
Пьем
литрами,
мы
как
крысы
в
мышеловке.
Les
sourcils
froncés,
stressé
par
les
sursis,
par
les
fiches
de
recherches
С
нахмуренными
бровями,
в
стрессе
от
условных
сроков,
от
розыскных
дел.
Chaque
jour
un
nouveau
soucis
s′présente
y'a
besoin
d'plus
de
fraîche
Каждый
день
новая
проблема,
нужно
больше
свежего
воздуха.
Le
shit
pour
antidépresseur,
paro
à
force
d′errer
seul
Трава
как
антидепрессант,
паранойя
от
постоянного
одиночества.
Tu
t′rends
compte
que
t'as
pas
vu
grandir
tes
p′tits
frères
et
sœurs
Ты
понимаешь,
что
не
видел,
как
растут
твои
младшие
братья
и
сестры.
Aveuglé
par
l'appât
du
gain,
la
dictature
du
paraître
Ослепленный
жаждой
наживы,
диктатурой
внешнего
вида.
On
prend
des
risques
pour
se
ruiner
chez
Balmain,
chez
dsquared²
Мы
рискуем
разориться
в
Balmain,
в
Dsquared².
Des
fois
j′aimerais
qu'tout
ça
s′arrête
pourtant
j'fais
rien
pour
Иногда
мне
хочется,
чтобы
все
это
прекратилось,
но
я
ничего
не
делаю
для
этого.
On
rentre
en
garde
à
vue
sans
tapis
rouge
ni
roulement
d'tambours
Нас
забирают
под
стражу
без
красной
дорожки
и
барабанной
дроби.
Il
s′agit
d′réagir
avant
l'hémorragie,
la
tumeur
Нужно
реагировать
до
кровоизлияния,
до
опухоли.
Petit
l′horreur
est
humaine,
tu
merdes
et
tu
laisses
rien
le
jour
où
tu
meurs
Малышка,
ужас
человечен,
ты
ошибаешься
и
ничего
не
оставляешь
после
себя
в
день
своей
смерти.
Tu
mens
toujours
à
ta
mère
en
la
regardant
dans
les
yeux
Ты
все
время
лжешь
матери,
глядя
ей
в
глаза.
Tu
n'peux
rien
cacher
au
créateur
d′la
terre
et
des
cieux
Ты
ничего
не
можешь
скрыть
от
создателя
земли
и
небес.
T'as
des
sous
mais
dis
moi
dans
quoi
tu
les
dépenses?
У
тебя
есть
деньги,
но
скажи
мне,
на
что
ты
их
тратишь?
Ne
penses
qu′a
te
remplir
la
panse
Думаешь
только
о
том,
чтобы
набить
брюхо.
C'est
l'hécatombe
tu
tombes
dans
la
décadence
Это
гекатомба,
ты
погружаешься
в
декаданс.
Dans
la
dépendance,
de
dealer
à
consommateur
В
зависимость,
от
дилера
к
потребителю.
Les
baceux
tirent
sans
somations,
tapent
ton
nom
dans
l′ordinateur
Копы
стреляют
без
предупреждения,
вбивают
твое
имя
в
компьютер.
Tout
est
bien
qui
finit
mal,
t′as
fais
du
mal
pour
Phillip
Plein
Все
хорошо,
что
плохо
кончится,
ты
причинил
боль
ради
Phillip
Plein.
Tu
trouveras
le
parloir
vide
à
Sarrant,
Vivone
ou
Villepinte
Ты
найдешь
комнату
свиданий
пустой
в
Сарране,
Вивоне
или
Вильпенте.
J'ai
des
potos
qu′ont
pris
10
piges
et
qui
souffrent
en
centrale
У
меня
есть
друзья,
которые
получили
10
лет
и
страдают
в
тюрьме.
S'entraident
ou
s′entre-tuent,
s'retrouvent
avec
un
shlass
dans
les
entrailles
Помогают
друг
другу
или
убивают
друг
друга,
оказываются
с
заточкой
в
кишках.
Aucune
trêve
on
nous
jette
en
cellule
avec
ou
sans
preuves
Никакого
перемирия,
нас
бросают
в
камеру
с
доказательствами
или
без.
Pris
dans
les
bras
de
la
justices
comme
dans
les
tentacules
de
la
pieuvre
Захвачены
в
объятиях
правосудия,
как
в
щупальцах
осьминога.
Appauvris,
soif
d′affection
c'est
dans
la
rage
qu'on
s′abreuve
Нищие,
жаждущие
любви,
мы
утоляем
жажду
в
ярости.
Assombris,
nos
cœurs
sont
noirs
et
nos
regards
ténébreux
Омраченные,
наши
сердца
черны,
а
взгляды
мрачны.
S′abrutir
est
plus
facile
que
de
s'instruire
Отупеть
легче,
чем
учиться.
Tu
fumes
pour
oublier
l′avenir
mais
l'avenir
n′oublieras
pas
de
te
détruire
Ты
куришь,
чтобы
забыть
о
будущем,
но
будущее
не
забудет
тебя
уничтожить.
On
veut
s'en
sortir
et
la
fin
justifie
les
moyens
Мы
хотим
вырваться,
и
цель
оправдывает
средства.
Prêt
à
tout
pour
payer
le
loyer
quitte
à
n′plus
respecter
les
doyens
Готовы
на
все,
чтобы
заплатить
за
квартиру,
даже
на
то,
чтобы
не
уважать
старших.
Demain
qui
vas
nettoyer
la
merde
qu'on
a
laissé?
Кто
завтра
будет
убирать
дерьмо,
которое
мы
оставили?
À
délaisser
nos
mères,
nos
femmes,
nos
sœurs,
elle
se
sentent
blessées
Бросая
наших
матерей,
наших
женщин,
наших
сестер,
они
чувствуют
себя
обиженными.
On
rentre
chez
nous
tête
baissée,
l'escalier
pue
la
pisse
fils
Мы
возвращаемся
домой
с
опущенной
головой,
лестничная
клетка
воняет
мочой,
сынок.
Les
vils-ci
t′pistent,
mettent
ton
équipe
sous
commission
rogatoire
Эти
ублюдки
следят
за
тобой,
ставят
твою
команду
под
следствие.
Interrogatoire
immédiate
comparution
Допрос,
немедленное
предъявление
обвинения.
Eurêka,
les
idées
se
bousculent
dans
ma
tête
Эврика,
идеи
роятся
в
моей
голове.
Eurêka,
j′ai
le
regards
vitreux
est-ce
le
calme
avant
la
tempête?
Эврика,
у
меня
остекленевший
взгляд,
это
затишье
перед
бурей?
Eurêka,
j'ai
du
mal
à
vivre
heureux,
ivre
de
mal
être
Эврика,
мне
трудно
жить
счастливо,
я
опьянен
страданиями.
Eurêka,
pour
aimer
les
autres
il
faut
déjà
s′aimer
sois
même
Эврика,
чтобы
любить
других,
нужно
сначала
полюбить
себя.
Eurêka,
vil
et
violent
dans
le
fond
des
abîmes
on
a
du
mal
à
trouver
un
sens
à
la
vie
Эврика,
подлый
и
жестокий,
на
дне
бездны,
нам
трудно
найти
смысл
жизни.
Que
des
fous
du
volant
remplis
d'adrénaline
sous
l′effet
de
la
lean
dans
les
rues
de
ma
ville
Только
сумасшедшие
за
рулем,
полные
адреналина,
под
кайфом
от
лина
на
улицах
моего
города.
On
m'a
appris
que
le
songeur
était
plus
fort
que
le
songe
Меня
учили,
что
мечтатель
сильнее
мечты.
Que
le
menteur
pouvait
croire
dur
comme
fer
en
son
mensonge
Что
лжец
может
свято
верить
в
свою
ложь.
Assis
sur
un
banc
de
la
cité,
j′observe
les
grands
ensembles
Сидя
на
скамейке
в
квартале,
я
наблюдаю
за
высотками.
Arc-en-ciel
de
diversité,
on
a
grandi
ensemble
Радуга
разнообразия,
мы
росли
вместе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bxmb Bxvts Prod.
Альбом
Eurêka
дата релиза
08-12-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.