Hayce Lemsi - Gennaro - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hayce Lemsi - Gennaro




Gennaro
Gennaro
Millionbeats
Millionbeats
Hayce
Hayce
J'ai failli me faire avoir, le paraître, le pouvoir
I almost got fooled by appearances, by power,
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
The glitter, the Ruinart, the jewels, the cunning fox.
Le revers de la médaille dans l'ivresse, dans le noir
The other side of the coin, in drunkenness, in the dark.
Je suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
I'm in no-return mode, I don't want to see them anymore.
J'ai failli me faire avoir, le paraître, le pouvoir
I almost got fooled by appearances, by power,
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
The glitter, the Ruinart, the jewels, the cunning fox.
Le revers de la médaille dans l'ivresse, dans le noir
The other side of the coin, in drunkenness, in the dark.
Je suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
I'm in no-return mode, I don't want to see them anymore.
Eh, je sors d'la maison hantée, je vais reprendre le rain-te
Hey, I'm leaving the haunted house, I'm going back to the rain-te,
J'vais mettre les doigts dans leur gâteau pour m'emparer d'leur fève
I'm going to put my fingers in their cake to seize their bean.
Tu rêvais d'me voir en vrai, les poings, le visage enflés
You dreamed of seeing me for real, fists clenched, face swollen,
Je quitte les bras de Morphée pour aller braquer l'orfèvre
I leave the arms of Morpheus to go rob the goldsmith.
Y a qu'en leur faisant la guerre jusqu'à les regarder ramper
It's only by waging war on them until I watch them crawl,
Que j'pourrais mourir en paix, tu pourras pas recompter
That I can die in peace, you won't be able to count again.
J'suis pas dans les clubs, j'suis avec mes trafiquantés, Alicante
I'm not in the clubs, I'm with my traffickers, Alicante,
Les petits mettent des coups d'tournevis très tôt, j'sors du binks
The little ones are using screwdrivers early, I'm coming out of the binks.
J'me fais serrer comme un ristretto
I get squeezed like a ristretto,
Crépuscule, mes idées les plus malsaines se bousculent
Twilight, my most unhealthy ideas jostle.
Shout-out aux grands de chez moi qui sont tombés pour stup
Shout-out to the greats from my home who fell for nothing,
J'suis un bonhomme, je veux pas tomber pour assumer des salopes
I'm a good man, I don't want to fall for assuming bitches,
Qui t'enverraient même pas de quoi cantiner, quelques échalotes
Who wouldn't even send you enough to sing, a few shallots.
Eh, eh, bipolaire avec un Glock, trap Hayce
Eh, eh, bipolar with a Glock, trap Hayce,
On est dans la cuisine sans la toque, toque
We're in the kitchen without the toque, toque.
Ok, j'ai comme une maladie
Okay, I have like a disease,
Envie d'niquer des mères sur n'importe quelle mélodie
Desire to screw mothers on any melody.
J'fume la OG, j'monte le son dans la Audi
I smoke the OG, I turn up the sound in the Audi,
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
It's like a disease, it's like a disease.
Obligé d'casser des bouches, tu casses du sucre
Forced to break mouths, you break sugar,
On m'a dit, t'es jaloux, tu nous maudis
They told me, you're jealous, you curse us.
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
It's like a disease, it's like a disease,
On fait la moula quand tu dors, fais pas la mala
We make the dough while you sleep, don't act tough.
On t'a dit, c'est comme une maladie (c'est comme une maladie)
We told you, it's like a disease (it's like a disease).
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
I almost got fooled by appearances, by power,
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
The glitter, the Ruinart, the jewels, the cunning fox.
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
The other side of the coin, in drunkenness, in the dark.
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
I'm in no-return mode, I don't want to see them anymore.
J'ai failli m'faire avoir, le paraître, le pouvoir
I almost got fooled by appearances, by power,
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
The glitter, the Ruinart, the jewels, the cunning fox.
Le revers d'la médaille dans l'ivresse, dans le noir
The other side of the coin, in drunkenness, in the dark.
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
I'm in no-return mode, I don't want to see them anymore.
Monsieur l'agent, j'faisais bagatelles avec ma compagne
Mr. Officer, I was doing trifles with my partner,
J'étais pas là, j'savais pas qu'ça avait pull up dans l'bât'
I wasn't there, I didn't know there was a pull up in the building.
Arrête de pper-ra, t'es affolé pour une petite entaille
Stop talking, you're panicked over a little cut,
On faisait la selha t'étais même pas né, petit nangay
We were doing selha, you weren't even born, little nangay.
Je marche solo comme un nomade, comme un homme du Nord au Sud
I walk solo like a nomad, like a man from North to South,
J'mange ta part avant d'me torcher avec tes idées reçues
I eat your share before wiping myself with your preconceived ideas.
Tout le monde sait qu'tu dois des sous, un soir, on va te tomber dessus
Everyone knows you owe money, one night, we're going to fall on you.
Gars, on va te rouler dessus
Guys, we're going to roll over you,
La retraite à soixante-cinq
Retirement at sixty-five,
Pour une jeunesse qui rêve de rouler en A45 bien avant quarante-cinq
For a youth who dreams of driving an A45 well before forty-five.
C'est pas un 6-35, j'arrive du septante-cinq
It's not a 6-35, I come from the seventy-five,
J'ai la taule dans la peau, gelato dans la paume
I have the prison in my skin, gelato in my palm,
J'ai l'atome de folie, pétasse, ton avis, on s'en cogne
I have the atom of madness, bitch, your opinion, we don't care.
On fait semblant d's'intéresser à c'que tu dis parce que t'es bonne
We pretend to be interested in what you say because you're hot,
Eh, bipolaire avec un Glock, trap Hayce
Eh, bipolar with a Glock, trap Hayce,
On est dans la cuisine sans la toque, toque, toque
We're in the kitchen without the toque, toque, toque.
Ok, j'ai comme une maladie
Okay, I have like a disease,
Envie d'niquer des mères sur n'importe quelle mélodie
Desire to screw mothers on any melody.
J'fume la OG, j'monte le son dans la Audi
I smoke the OG, I turn up the sound in the Audi,
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
It's like a disease, it's like a disease.
Obligé d'casser des bouches, tu casses du sucre
Forced to break mouths, you break sugar,
On m'a dit, t'es jaloux, tu nous maudis
They told me, you're jealous, you curse us.
C'est comme une maladie, c'est comme une maladie
It's like a disease, it's like a disease,
On fait la moula quand tu dors, fais pas la mala
We make the dough while you sleep, don't act tough.
On t'a dit, c'est comme une maladie (c'est comme une maladie)
We told you, it's like a disease (it's like a disease).
J'ai failli me faire avoir, le paraître, le pouvoir
I almost got fooled by appearances, by power,
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
The glitter, the Ruinart, the jewels, the cunning fox.
Le revers de la médaille dans l'ivresse, dans le noir
The other side of the coin, in drunkenness, in the dark.
Je suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
I'm in no-return mode, I don't want to see them anymore.
J'ai failli me faire avoir, le paraître, le pouvoir
I almost got fooled by appearances, by power,
Les paillettes, le Ruinart, les parures, le renard
The glitter, the Ruinart, the jewels, the cunning fox.
Le revers de la médaille dans l'ivresse, dans le noir
The other side of the coin, in drunkenness, in the dark.
J'suis en mode non retour, je ne veux plus les voir
I'm in no-return mode, I don't want to see them anymore.





Авторы: Millionbeats


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.