Текст и перевод песни Hayce Lemsi - Gennaro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Millionbeats
Millionbeats
J'ai
failli
me
faire
avoir,
le
paraître,
le
pouvoir
I
almost
got
fooled
by
appearances,
by
power,
Les
paillettes,
le
Ruinart,
les
parures,
le
renard
The
glitter,
the
Ruinart,
the
jewels,
the
cunning
fox.
Le
revers
de
la
médaille
dans
l'ivresse,
dans
le
noir
The
other
side
of
the
coin,
in
drunkenness,
in
the
dark.
Je
suis
en
mode
non
retour,
je
ne
veux
plus
les
voir
I'm
in
no-return
mode,
I
don't
want
to
see
them
anymore.
J'ai
failli
me
faire
avoir,
le
paraître,
le
pouvoir
I
almost
got
fooled
by
appearances,
by
power,
Les
paillettes,
le
Ruinart,
les
parures,
le
renard
The
glitter,
the
Ruinart,
the
jewels,
the
cunning
fox.
Le
revers
de
la
médaille
dans
l'ivresse,
dans
le
noir
The
other
side
of
the
coin,
in
drunkenness,
in
the
dark.
Je
suis
en
mode
non
retour,
je
ne
veux
plus
les
voir
I'm
in
no-return
mode,
I
don't
want
to
see
them
anymore.
Eh,
je
sors
d'la
maison
hantée,
je
vais
reprendre
le
rain-te
Hey,
I'm
leaving
the
haunted
house,
I'm
going
back
to
the
rain-te,
J'vais
mettre
les
doigts
dans
leur
gâteau
pour
m'emparer
d'leur
fève
I'm
going
to
put
my
fingers
in
their
cake
to
seize
their
bean.
Tu
rêvais
d'me
voir
en
vrai,
les
poings,
le
visage
enflés
You
dreamed
of
seeing
me
for
real,
fists
clenched,
face
swollen,
Je
quitte
les
bras
de
Morphée
pour
aller
braquer
l'orfèvre
I
leave
the
arms
of
Morpheus
to
go
rob
the
goldsmith.
Y
a
qu'en
leur
faisant
la
guerre
jusqu'à
les
regarder
ramper
It's
only
by
waging
war
on
them
until
I
watch
them
crawl,
Que
j'pourrais
mourir
en
paix,
tu
pourras
pas
recompter
That
I
can
die
in
peace,
you
won't
be
able
to
count
again.
J'suis
pas
dans
les
clubs,
j'suis
avec
mes
trafiquantés,
Alicante
I'm
not
in
the
clubs,
I'm
with
my
traffickers,
Alicante,
Les
petits
mettent
des
coups
d'tournevis
très
tôt,
j'sors
du
binks
The
little
ones
are
using
screwdrivers
early,
I'm
coming
out
of
the
binks.
J'me
fais
serrer
comme
un
ristretto
I
get
squeezed
like
a
ristretto,
Crépuscule,
mes
idées
les
plus
malsaines
se
bousculent
Twilight,
my
most
unhealthy
ideas
jostle.
Shout-out
aux
grands
de
chez
moi
qui
sont
tombés
pour
stup
Shout-out
to
the
greats
from
my
home
who
fell
for
nothing,
J'suis
un
bonhomme,
je
veux
pas
tomber
pour
assumer
des
salopes
I'm
a
good
man,
I
don't
want
to
fall
for
assuming
bitches,
Qui
t'enverraient
même
pas
de
quoi
cantiner,
quelques
échalotes
Who
wouldn't
even
send
you
enough
to
sing,
a
few
shallots.
Eh,
eh,
bipolaire
avec
un
Glock,
trap
Hayce
Eh,
eh,
bipolar
with
a
Glock,
trap
Hayce,
On
est
dans
la
cuisine
sans
la
toque,
toque
We're
in
the
kitchen
without
the
toque,
toque.
Ok,
j'ai
comme
une
maladie
Okay,
I
have
like
a
disease,
Envie
d'niquer
des
mères
sur
n'importe
quelle
mélodie
Desire
to
screw
mothers
on
any
melody.
J'fume
la
OG,
j'monte
le
son
dans
la
Audi
I
smoke
the
OG,
I
turn
up
the
sound
in
the
Audi,
C'est
comme
une
maladie,
c'est
comme
une
maladie
It's
like
a
disease,
it's
like
a
disease.
Obligé
d'casser
des
bouches,
tu
casses
du
sucre
Forced
to
break
mouths,
you
break
sugar,
On
m'a
dit,
t'es
jaloux,
tu
nous
maudis
They
told
me,
you're
jealous,
you
curse
us.
C'est
comme
une
maladie,
c'est
comme
une
maladie
It's
like
a
disease,
it's
like
a
disease,
On
fait
la
moula
quand
tu
dors,
fais
pas
la
mala
We
make
the
dough
while
you
sleep,
don't
act
tough.
On
t'a
dit,
c'est
comme
une
maladie
(c'est
comme
une
maladie)
We
told
you,
it's
like
a
disease
(it's
like
a
disease).
J'ai
failli
m'faire
avoir,
le
paraître,
le
pouvoir
I
almost
got
fooled
by
appearances,
by
power,
Les
paillettes,
le
Ruinart,
les
parures,
le
renard
The
glitter,
the
Ruinart,
the
jewels,
the
cunning
fox.
Le
revers
d'la
médaille
dans
l'ivresse,
dans
le
noir
The
other
side
of
the
coin,
in
drunkenness,
in
the
dark.
J'suis
en
mode
non
retour,
je
ne
veux
plus
les
voir
I'm
in
no-return
mode,
I
don't
want
to
see
them
anymore.
J'ai
failli
m'faire
avoir,
le
paraître,
le
pouvoir
I
almost
got
fooled
by
appearances,
by
power,
Les
paillettes,
le
Ruinart,
les
parures,
le
renard
The
glitter,
the
Ruinart,
the
jewels,
the
cunning
fox.
Le
revers
d'la
médaille
dans
l'ivresse,
dans
le
noir
The
other
side
of
the
coin,
in
drunkenness,
in
the
dark.
J'suis
en
mode
non
retour,
je
ne
veux
plus
les
voir
I'm
in
no-return
mode,
I
don't
want
to
see
them
anymore.
Monsieur
l'agent,
j'faisais
bagatelles
avec
ma
compagne
Mr.
Officer,
I
was
doing
trifles
with
my
partner,
J'étais
pas
là,
j'savais
pas
qu'ça
avait
pull
up
dans
l'bât'
I
wasn't
there,
I
didn't
know
there
was
a
pull
up
in
the
building.
Arrête
de
pper-ra,
t'es
affolé
pour
une
petite
entaille
Stop
talking,
you're
panicked
over
a
little
cut,
On
faisait
la
selha
t'étais
même
pas
né,
petit
nangay
We
were
doing
selha,
you
weren't
even
born,
little
nangay.
Je
marche
solo
comme
un
nomade,
comme
un
homme
du
Nord
au
Sud
I
walk
solo
like
a
nomad,
like
a
man
from
North
to
South,
J'mange
ta
part
avant
d'me
torcher
avec
tes
idées
reçues
I
eat
your
share
before
wiping
myself
with
your
preconceived
ideas.
Tout
le
monde
sait
qu'tu
dois
des
sous,
un
soir,
on
va
te
tomber
dessus
Everyone
knows
you
owe
money,
one
night,
we're
going
to
fall
on
you.
Gars,
on
va
te
rouler
dessus
Guys,
we're
going
to
roll
over
you,
La
retraite
à
soixante-cinq
Retirement
at
sixty-five,
Pour
une
jeunesse
qui
rêve
de
rouler
en
A45
bien
avant
quarante-cinq
For
a
youth
who
dreams
of
driving
an
A45
well
before
forty-five.
C'est
pas
un
6-35,
j'arrive
du
septante-cinq
It's
not
a
6-35,
I
come
from
the
seventy-five,
J'ai
la
taule
dans
la
peau,
gelato
dans
la
paume
I
have
the
prison
in
my
skin,
gelato
in
my
palm,
J'ai
l'atome
de
folie,
pétasse,
ton
avis,
on
s'en
cogne
I
have
the
atom
of
madness,
bitch,
your
opinion,
we
don't
care.
On
fait
semblant
d's'intéresser
à
c'que
tu
dis
parce
que
t'es
bonne
We
pretend
to
be
interested
in
what
you
say
because
you're
hot,
Eh,
bipolaire
avec
un
Glock,
trap
Hayce
Eh,
bipolar
with
a
Glock,
trap
Hayce,
On
est
dans
la
cuisine
sans
la
toque,
toque,
toque
We're
in
the
kitchen
without
the
toque,
toque,
toque.
Ok,
j'ai
comme
une
maladie
Okay,
I
have
like
a
disease,
Envie
d'niquer
des
mères
sur
n'importe
quelle
mélodie
Desire
to
screw
mothers
on
any
melody.
J'fume
la
OG,
j'monte
le
son
dans
la
Audi
I
smoke
the
OG,
I
turn
up
the
sound
in
the
Audi,
C'est
comme
une
maladie,
c'est
comme
une
maladie
It's
like
a
disease,
it's
like
a
disease.
Obligé
d'casser
des
bouches,
tu
casses
du
sucre
Forced
to
break
mouths,
you
break
sugar,
On
m'a
dit,
t'es
jaloux,
tu
nous
maudis
They
told
me,
you're
jealous,
you
curse
us.
C'est
comme
une
maladie,
c'est
comme
une
maladie
It's
like
a
disease,
it's
like
a
disease,
On
fait
la
moula
quand
tu
dors,
fais
pas
la
mala
We
make
the
dough
while
you
sleep,
don't
act
tough.
On
t'a
dit,
c'est
comme
une
maladie
(c'est
comme
une
maladie)
We
told
you,
it's
like
a
disease
(it's
like
a
disease).
J'ai
failli
me
faire
avoir,
le
paraître,
le
pouvoir
I
almost
got
fooled
by
appearances,
by
power,
Les
paillettes,
le
Ruinart,
les
parures,
le
renard
The
glitter,
the
Ruinart,
the
jewels,
the
cunning
fox.
Le
revers
de
la
médaille
dans
l'ivresse,
dans
le
noir
The
other
side
of
the
coin,
in
drunkenness,
in
the
dark.
Je
suis
en
mode
non
retour,
je
ne
veux
plus
les
voir
I'm
in
no-return
mode,
I
don't
want
to
see
them
anymore.
J'ai
failli
me
faire
avoir,
le
paraître,
le
pouvoir
I
almost
got
fooled
by
appearances,
by
power,
Les
paillettes,
le
Ruinart,
les
parures,
le
renard
The
glitter,
the
Ruinart,
the
jewels,
the
cunning
fox.
Le
revers
de
la
médaille
dans
l'ivresse,
dans
le
noir
The
other
side
of
the
coin,
in
drunkenness,
in
the
dark.
J'suis
en
mode
non
retour,
je
ne
veux
plus
les
voir
I'm
in
no-return
mode,
I
don't
want
to
see
them
anymore.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Millionbeats
Альбом
Gennaro
дата релиза
07-06-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.