Hayce Lemsi - Je t'aime moi non plus (#JTMNP) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hayce Lemsi - Je t'aime moi non plus (#JTMNP)




Je t'aime moi non plus (#JTMNP)
I Love You, Me Neither (#JTMNP)
Putain, pourquoi elle répond pas?
Damn, why isn't she answering?
Oué c'est Islem là, rappelle!
Yo, it's Islem, call me back!
Tu rends ouf, là, rappelle!
You're driving me crazy, call me back!
Vas-y, j'regrette, rappelle!
Come on, I regret it, call me back!
Le printemps passe et l'amour balayé plus vite que les feuilles d'automne
Spring passes and love is swept away faster than autumn leaves
La routine s'installe, pas de communication, la vie devient monotone
Routine sets in, no communication, life becomes monotonous
Une larme ou deux se glissent de sa joue et tombent sur le sol
A tear or two slide down her cheek and fall to the ground
Je t'aime mais je te hais, c'est l'ironie du sort
I love you but I hate you, it's the irony of fate
J'ai beau jouer le bourreau des cœurs
I may play the heartbreaker
Ce soir on dîne aux chandelles dans le plus beau décor
Tonight we dine by candlelight in the most beautiful setting
J'ai refusé de nourrir ma vie de tes pleurs
I refused to feed my life with your tears
T'as le plus beau des visages et le plus beau des corps
You have the most beautiful face and the most beautiful body
Je, je, je veux te demander ta main, nan, je n'ai pas peur d'affronter le regard de ton père
I, I, I want to ask for your hand, no, I'm not afraid to face your father's gaze
J'ai, j'ai, j'ai tout ce qui faut pour faire ton bonheur et le mien s'il me valide et qu'il coopère
I, I, I have everything it takes to make you happy and mine if he approves and cooperates
Moi, j'suis peut-être pas le mec parfait, j'place peut-être quelques disquettes par phrases
I may not be the perfect guy, I may drop a few records per sentence
Mais je t'assure que si dans ma vie, si tout était à refaire
But I assure you that if in my life, if everything had to be done again
Je le referais j'ai trimé pour mériter ma place
I would do it again, I worked hard to earn my place
Moi, on m'a rien donné dans la vie, de mes mains j'ai construit le plus beau des navires
I was given nothing in life, with my own hands I built the most beautiful ship
Et j'échouerais seul sur une île comme Tom si celui-ci chavire
And I would be stranded alone on an island like Tom if it capsized
Le regard vide, j'ai froid sans toi
Empty gaze, I'm cold without you
Le printemps passe et l'amour balayé plus vite que les feuilles d'automne
Spring passes and love is swept away faster than autumn leaves
Moi qui ne connais l'effroi, seul dans mon désarroi
I who know no fear, alone in my despair
Une larme de sang glissent de sa joue et tombent sur le sol
A tear of blood slides down your cheek and falls to the ground
Je sais qu'tu m'en veux, t'as mis le téléphone en veille
I know you're mad at me, you put the phone on standby
C'est la faute de ma carrière, je sais qu'tu regardes les messages de la veille
It's my career's fault, I know you're looking at yesterday's messages
Quand elle rit, j'ai des barres et je sais que j'laisse un vide dans la pièce
When she laughs, I feel great, and I know I leave a void in the room
Mais je veux qu'tu soit ma hlel, ma reine, qu'on t'appelle altesse
But I want you to be my hlel, my queen, to be called Your Highness
J'ai peur de m'engager donc je fuis, c'est la faute de ma carrière
I'm afraid of commitment so I run away, it's my career's fault
Elles m'ont sucé le sang comme un vampire, j'voulais juste une reine qui tienne mon empire
They sucked my blood like a vampire, I just wanted a queen to rule my empire
Quand elle rit, j'ai des barres et, c'est toi
When she laughs, I feel great, and it's you
Tu fais parti d'celles qui passent au-dessus de l'oseille et des jantes en alliage
You are one of those who look beyond money and alloy wheels
C'est bien plus qu'un flirt car devenir un homme c'est faire sa demande en mariage
It's much more than a fling because becoming a man is proposing
Un nouveau chapitre nous était destiné t'as préféré tourner la page
A new chapter was meant for us, you preferred to turn the page
Je t'aime, mais je te hais, de l'amour à la rage
I love you, but I hate you, from love to rage
Je me rapelle t'avoir fait la cour, ce jour-là je savais déjà ce que je ressentais
I remember courting you, that day I already knew how I felt
Oublions nos guerres, célébrons et faisons l'amour, ce soir je suis seul avec ma plume je trinque à ta santé
Let's forget our wars, let's celebrate and make love, tonight I am alone with my pen, I drink to your health
Et toi, toi, toi qui m'a rendu malade à vie, tout ce qu'il me reste aujourd'hui ce sont les souvenirs
And you, you, you who made me sick for life, all I have left today are memories
T'as, t'as, t'as griffé mon cœur avec ta nouvelle manucure, à l'époque je n'ai rien vu venir, nan
You, you, you scratched my heart with your new manicure, at the time I didn't see it coming, no
Hors de question que j'reste par terre, j'espère que t'arrives à te regarder dans la glace
There's no way I'm staying on the ground, I hope you can look at yourself in the mirror
J'ai l'impression de te sentir couler dans mes artères
I feel like I feel you flowing through my veins
Je voulais te montrer les mers et faire le tour de l'Atlas
I wanted to show you the seas and travel around the Atlas
Chaque fois que j'ai te décevoir, ma fierté ne voulait pas que je demande pardon
Every time I had to disappoint you, my pride wouldn't let me apologize
Et je sais que tu m'en veux de t'avoir délaissé de la sorte en allant au charbon
And I know you're mad at me for abandoning you like that by going to work
Le regard vide, j'ai froid sans toi
Empty gaze, I'm cold without you
Le printemps passe et l'amour balayé plus vite que les feuilles d'automne
Spring passes and love is swept away faster than autumn leaves
Moi qui ne connais l'effroi, seul dans mon désarroi
I who know no fear, alone in my despair
Une larme de sang glissent de sa joue et tombent sur le sol
A tear of blood slides down your cheek and falls to the ground
Je sais qu'tu m'en veux, t'as mis le téléphone en veille
I know you're mad at me, you put the phone on standby
C'est la faute de ma carrière, je sais que tu regardes les messages de la veille
It's my career's fault, I know you're looking at yesterday's messages
Quand elle rit, j'ai des barres et je sais que j'laisse un vide dans la pièce
When she laughs, I feel great, and I know I leave a void in the room
Mais je veux qu'tu soit ma hlel, ma reine, qu'on t'appelle altesse
But I want you to be my hlel, my queen, to be called Your Highness
J'ai peur de m'engager donc je fuis, c'est la faute de ma carrière
I'm afraid of commitment so I run away, it's my career's fault
Elles m'ont sucé le sang comme un vampire, j'voulais juste une reine qui tienne mon empire
They sucked my blood like a vampire, I just wanted a queen to rule my empire
Quand elle rit, j'ai des barres et, c'est toi
When she laughs, I feel great, and it's you
Les remords, les regrets, dis-lui qu'tu l'aimes mon pote
Remorse, regrets, tell her you love her, buddy
Va la chercher sous la pluie s'il faut
Go get her in the rain if you have to
Parce que quand elle sera plus tu comprendras pourquoi j'ai écrit ce morceau
Because when she's gone you'll understand why I wrote this song
À toutes celles qu'on mérite pas
To all those we don't deserve
Je t'aime moi non plus
I love you, me neither






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.