Текст и перевод песни Hayce Lemsi - Je t'aime moi non plus (#JTMNP)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je t'aime moi non plus (#JTMNP)
I Love You, Me Neither (#JTMNP)
Putain,
pourquoi
elle
répond
pas?
Damn,
why
isn't
she
answering?
Oué
c'est
Islem
là,
rappelle!
Yo,
it's
Islem,
call
me
back!
Tu
rends
ouf,
là,
rappelle!
You're
driving
me
crazy,
call
me
back!
Vas-y,
j'regrette,
rappelle!
Come
on,
I
regret
it,
call
me
back!
Le
printemps
passe
et
l'amour
balayé
plus
vite
que
les
feuilles
d'automne
Spring
passes
and
love
is
swept
away
faster
than
autumn
leaves
La
routine
s'installe,
pas
de
communication,
la
vie
devient
monotone
Routine
sets
in,
no
communication,
life
becomes
monotonous
Une
larme
ou
deux
se
glissent
de
sa
joue
et
tombent
sur
le
sol
A
tear
or
two
slide
down
her
cheek
and
fall
to
the
ground
Je
t'aime
mais
je
te
hais,
c'est
l'ironie
du
sort
I
love
you
but
I
hate
you,
it's
the
irony
of
fate
J'ai
beau
jouer
le
bourreau
des
cœurs
I
may
play
the
heartbreaker
Ce
soir
on
dîne
aux
chandelles
dans
le
plus
beau
décor
Tonight
we
dine
by
candlelight
in
the
most
beautiful
setting
J'ai
refusé
de
nourrir
ma
vie
de
tes
pleurs
I
refused
to
feed
my
life
with
your
tears
T'as
le
plus
beau
des
visages
et
le
plus
beau
des
corps
You
have
the
most
beautiful
face
and
the
most
beautiful
body
Je,
je,
je
veux
te
demander
ta
main,
nan,
je
n'ai
pas
peur
d'affronter
le
regard
de
ton
père
I,
I,
I
want
to
ask
for
your
hand,
no,
I'm
not
afraid
to
face
your
father's
gaze
J'ai,
j'ai,
j'ai
tout
ce
qui
faut
pour
faire
ton
bonheur
et
le
mien
s'il
me
valide
et
qu'il
coopère
I,
I,
I
have
everything
it
takes
to
make
you
happy
and
mine
if
he
approves
and
cooperates
Moi,
j'suis
peut-être
pas
le
mec
parfait,
j'place
peut-être
quelques
disquettes
par
phrases
I
may
not
be
the
perfect
guy,
I
may
drop
a
few
records
per
sentence
Mais
je
t'assure
que
si
dans
ma
vie,
si
tout
était
à
refaire
But
I
assure
you
that
if
in
my
life,
if
everything
had
to
be
done
again
Je
le
referais
j'ai
trimé
pour
mériter
ma
place
I
would
do
it
again,
I
worked
hard
to
earn
my
place
Moi,
on
m'a
rien
donné
dans
la
vie,
de
mes
mains
j'ai
construit
le
plus
beau
des
navires
I
was
given
nothing
in
life,
with
my
own
hands
I
built
the
most
beautiful
ship
Et
j'échouerais
seul
sur
une
île
comme
Tom
si
celui-ci
chavire
And
I
would
be
stranded
alone
on
an
island
like
Tom
if
it
capsized
Le
regard
vide,
j'ai
froid
sans
toi
Empty
gaze,
I'm
cold
without
you
Le
printemps
passe
et
l'amour
balayé
plus
vite
que
les
feuilles
d'automne
Spring
passes
and
love
is
swept
away
faster
than
autumn
leaves
Moi
qui
ne
connais
l'effroi,
seul
dans
mon
désarroi
I
who
know
no
fear,
alone
in
my
despair
Une
larme
de
sang
glissent
de
sa
joue
et
tombent
sur
le
sol
A
tear
of
blood
slides
down
your
cheek
and
falls
to
the
ground
Je
sais
qu'tu
m'en
veux,
t'as
mis
le
téléphone
en
veille
I
know
you're
mad
at
me,
you
put
the
phone
on
standby
C'est
la
faute
de
ma
carrière,
je
sais
qu'tu
regardes
les
messages
de
la
veille
It's
my
career's
fault,
I
know
you're
looking
at
yesterday's
messages
Quand
elle
rit,
j'ai
des
barres
et
je
sais
que
j'laisse
un
vide
dans
la
pièce
When
she
laughs,
I
feel
great,
and
I
know
I
leave
a
void
in
the
room
Mais
je
veux
qu'tu
soit
ma
hlel,
ma
reine,
qu'on
t'appelle
altesse
But
I
want
you
to
be
my
hlel,
my
queen,
to
be
called
Your
Highness
J'ai
peur
de
m'engager
donc
je
fuis,
c'est
la
faute
de
ma
carrière
I'm
afraid
of
commitment
so
I
run
away,
it's
my
career's
fault
Elles
m'ont
sucé
le
sang
comme
un
vampire,
j'voulais
juste
une
reine
qui
tienne
mon
empire
They
sucked
my
blood
like
a
vampire,
I
just
wanted
a
queen
to
rule
my
empire
Quand
elle
rit,
j'ai
des
barres
et,
c'est
toi
When
she
laughs,
I
feel
great,
and
it's
you
Tu
fais
parti
d'celles
qui
passent
au-dessus
de
l'oseille
et
des
jantes
en
alliage
You
are
one
of
those
who
look
beyond
money
and
alloy
wheels
C'est
bien
plus
qu'un
flirt
car
devenir
un
homme
c'est
faire
sa
demande
en
mariage
It's
much
more
than
a
fling
because
becoming
a
man
is
proposing
Un
nouveau
chapitre
nous
était
destiné
t'as
préféré
tourner
la
page
A
new
chapter
was
meant
for
us,
you
preferred
to
turn
the
page
Je
t'aime,
mais
je
te
hais,
de
l'amour
à
la
rage
I
love
you,
but
I
hate
you,
from
love
to
rage
Je
me
rapelle
t'avoir
fait
la
cour,
ce
jour-là
je
savais
déjà
ce
que
je
ressentais
I
remember
courting
you,
that
day
I
already
knew
how
I
felt
Oublions
nos
guerres,
célébrons
et
faisons
l'amour,
ce
soir
je
suis
seul
avec
ma
plume
je
trinque
à
ta
santé
Let's
forget
our
wars,
let's
celebrate
and
make
love,
tonight
I
am
alone
with
my
pen,
I
drink
to
your
health
Et
toi,
toi,
toi
qui
m'a
rendu
malade
à
vie,
tout
ce
qu'il
me
reste
aujourd'hui
ce
sont
les
souvenirs
And
you,
you,
you
who
made
me
sick
for
life,
all
I
have
left
today
are
memories
T'as,
t'as,
t'as
griffé
mon
cœur
avec
ta
nouvelle
manucure,
à
l'époque
je
n'ai
rien
vu
venir,
nan
You,
you,
you
scratched
my
heart
with
your
new
manicure,
at
the
time
I
didn't
see
it
coming,
no
Hors
de
question
que
j'reste
par
terre,
j'espère
que
t'arrives
à
te
regarder
dans
la
glace
There's
no
way
I'm
staying
on
the
ground,
I
hope
you
can
look
at
yourself
in
the
mirror
J'ai
l'impression
de
te
sentir
couler
dans
mes
artères
I
feel
like
I
feel
you
flowing
through
my
veins
Je
voulais
te
montrer
les
mers
et
faire
le
tour
de
l'Atlas
I
wanted
to
show
you
the
seas
and
travel
around
the
Atlas
Chaque
fois
que
j'ai
dû
te
décevoir,
ma
fierté
ne
voulait
pas
que
je
demande
pardon
Every
time
I
had
to
disappoint
you,
my
pride
wouldn't
let
me
apologize
Et
je
sais
que
tu
m'en
veux
de
t'avoir
délaissé
de
la
sorte
en
allant
au
charbon
And
I
know
you're
mad
at
me
for
abandoning
you
like
that
by
going
to
work
Le
regard
vide,
j'ai
froid
sans
toi
Empty
gaze,
I'm
cold
without
you
Le
printemps
passe
et
l'amour
balayé
plus
vite
que
les
feuilles
d'automne
Spring
passes
and
love
is
swept
away
faster
than
autumn
leaves
Moi
qui
ne
connais
l'effroi,
seul
dans
mon
désarroi
I
who
know
no
fear,
alone
in
my
despair
Une
larme
de
sang
glissent
de
sa
joue
et
tombent
sur
le
sol
A
tear
of
blood
slides
down
your
cheek
and
falls
to
the
ground
Je
sais
qu'tu
m'en
veux,
t'as
mis
le
téléphone
en
veille
I
know
you're
mad
at
me,
you
put
the
phone
on
standby
C'est
la
faute
de
ma
carrière,
je
sais
que
tu
regardes
les
messages
de
la
veille
It's
my
career's
fault,
I
know
you're
looking
at
yesterday's
messages
Quand
elle
rit,
j'ai
des
barres
et
je
sais
que
j'laisse
un
vide
dans
la
pièce
When
she
laughs,
I
feel
great,
and
I
know
I
leave
a
void
in
the
room
Mais
je
veux
qu'tu
soit
ma
hlel,
ma
reine,
qu'on
t'appelle
altesse
But
I
want
you
to
be
my
hlel,
my
queen,
to
be
called
Your
Highness
J'ai
peur
de
m'engager
donc
je
fuis,
c'est
la
faute
de
ma
carrière
I'm
afraid
of
commitment
so
I
run
away,
it's
my
career's
fault
Elles
m'ont
sucé
le
sang
comme
un
vampire,
j'voulais
juste
une
reine
qui
tienne
mon
empire
They
sucked
my
blood
like
a
vampire,
I
just
wanted
a
queen
to
rule
my
empire
Quand
elle
rit,
j'ai
des
barres
et,
c'est
toi
When
she
laughs,
I
feel
great,
and
it's
you
Les
remords,
les
regrets,
dis-lui
qu'tu
l'aimes
mon
pote
Remorse,
regrets,
tell
her
you
love
her,
buddy
Va
la
chercher
sous
la
pluie
s'il
faut
Go
get
her
in
the
rain
if
you
have
to
Parce
que
quand
elle
sera
plus
là
tu
comprendras
pourquoi
j'ai
écrit
ce
morceau
Because
when
she's
gone
you'll
understand
why
I
wrote
this
song
À
toutes
celles
qu'on
mérite
pas
To
all
those
we
don't
deserve
Je
t'aime
moi
non
plus
I
love
you,
me
neither
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.