Hayce Lemsi - Le Bout Du Tunnel - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hayce Lemsi - Le Bout Du Tunnel




Le Bout Du Tunnel
The End of the Tunnel
C'est Hayce Lem j'viens du bled j'viens de la brume j'roule un blunt
It's Hayce Lem I come from the bled I come from the mist I roll a blunt
Blonde à l'oreille en me la faisant bouffer par une belle brune
Blonde on the ear while having it eaten by a beautiful brunette
Brille sous les réverbères en hiver North Face trois quarts
Shines under the streetlights in winter North Face three quarters
Chez nous l'herbe est plus verte, l'eau plus claire sale bâtard
At home the grass is greener, the water clearer you dirty bastard
Ça commence par une Heineken fini sous le chant des ambulances
It starts with a Heineken ends under the song of the ambulances
("Le diable danse") Monsieur Haine a baisé Madame Différence
("The devil dances") Mr. Hate fucked Mrs. Difference
Au fond du précipice on nous met des grosses balayettes
At the bottom of the precipice they give us big brooms
Les fous se précipitent les anges ne posent pas les ieds-p
Fools rush in where angels don't tread
Handek à ta copine elle kiff les paillettes, les breitlings
Handek your girlfriend she loves glitter, breitlings
À cause des femmes sur le XXX il y a moins d'eau que d'hémoglobine
Because of women on the XXX there is less water than hemoglobin
J'ai l'envie soudaine de violer le mouv', de lui faire un môme
I have the sudden urge to rape the move, to make him a baby
Ou j'irai cambrioler Le Louvre, il n'est pas question d'aller faire l'aumône
Or I'll go rob the Louvre, there's no question of going begging
Si les fiottes sont en fuite, l'audition faudra vérifier
If the fags are on the run, the hearing will have to be verified
Paye l'addition, le mensonge flotte à la surface de la vérité
Pay the bill, the lie floats to the surface of the truth
J'ai hérité de la vida loca, n'imite pas le bico loco
I inherited the vida loca, don't imitate the bico loco
Je veux toutes les parts du teau-gâ nahel le XVII c'est le locos bico
I want all the shares of the tea-gâ nahel the XVII is the locos bico
Jetez l'échelle de corde au fond du puits
Throw the rope ladder down the well
On cherche le bout du tunnel ou le soleil un jour de pluie
We're looking for the end of the tunnel or the sun on a rainy day
Depuis l'temps qu'on fait d'l'oseille, qu'on fait du zèle sans faire de bruit
Since the time we've been making money, we've been zealous without making a sound
On va déployer nos ailes, représente la misère du nord de Paris
We're gonna spread our wings, represent the misery of northern Paris
Ouais, pourquoi t'as vie n'as pas de sens? Pourquoi tu restes à penser?
Yeah, why your life doesn't make sense? Why do you keep thinking?
Pourquoi tu traînes et pire pourquoi tu te niques la santé?
Why are you dragging and worse why are you messing up your health?
Pourquoi tu aimes zoner? Zen, posé genre le man qui aime causer
Why do you like to zone out? Zen, laid back like the man who likes to talk
La haine dans les veines causée par le mal qui aime doser
The hatred in the veins caused by the evil that loves to dose
La vie est rude hein mais tu prends l'habitude
Life is rough huh but you get used to it
Tu prends l'attitude et quand tu mûris ça devient plus rude
You take the attitude and when you mature it gets rougher
Tu te rends compte qu'il y a personne sur qui compter
You realize that there is no one to count on
Quand t'es gond tu comptes pas t'es ronds comme un con s'édenté
When you're wrecked you don't count you're round like a toothless fool
Toi, le seul à galérer dans cet univers
You, the only one struggling in this universe
On n'est unis frère, pas à l'infini vu qu'on finit vert
We are not united brother, not forever since we end up green
Un monde meilleur pour certains fait de frayeur
A better world for some made of fear
Test pas 10Strict dans le rap je suis toujours à l'heure
Test not 10Strict in rap I'm always on time
Dites-leur ça ne fait pas le raleur on sait que tu prends des chaleurs
Tell them it doesn't make the noise we know you're taking heat
C'est le 17, secteur au mic' qui commet le meurtre
It's the 17, sector at the mic' committing the murder
Jetez l'échelle de corde au fond du puits
Throw the rope ladder down the well
On cherche le bout du tunnel ou le soleil un jour de pluie
We're looking for the end of the tunnel or the sun on a rainy day
Depuis l'temps qu'on fait d'l'oseille, qu'on fait du zèle sans faire de bruit
Since the time we've been making money, we've been zealous without making a sound
On va déployer nos ailes, représente la misère du nord de Paris
We're gonna spread our wings, represent the misery of northern Paris
Ça roule des mécaniques, mais ça bosse pour tes mans
It rolls mechanics, but it works for your mans
C'est quoi l'lire-dé en 2012 khoya c'est rempli de mythomanes
What's the lire-dé in 2012 khoya it's full of mythomaniacs
Et moi j'te l'dis pour la mama khey j'vais devenir l'numéro one
And I tell you for the mama khey I'm gonna become number one
On n'est pas dans le même lire-dé khoya moi je XXX
We're not in the same lire-dé khoya me I XXX
Quand j'vois tes dents terre-pa j'connais tes mans, j'me dis nhar sheitan
When I see your earth-pa teeth I know your mans, I tell myself nhar sheitan
On s'dirige vers ta mère, représailles, Air Max, grosse bécane
We are heading towards your mother, reprisals, Air Max, big bike
Devant moi t'es cheum comme un pickpocket qui vient d's'faire mer-cra
In front of me you're cheum like a pickpocket who just got sea-cra
Khler pas trop sur ma pochette, j'ai pas encore fini de cher-cra
Don't khler too much on my cover, I haven't finished cher-cra yet
Dans la street y'a ceux qui brassent, ceux qui crawlent et ceux qui coulent
In the street there are those who brew, those who crawl and those who sink
Sur XXX j'me tape des barres, comme Lino j'kiff mon rôle de sale con
On XXX I hit myself bars, like Lino I love my role of dirty bastard
Aujourd'hui j'ai grandi alors j'te fume avec d'la classe
Today I grew up so I smoke you with class
Sur ma vie gros j'vais rapper jusqu'à qu'ils me disent "wesh qu'est-ce qui se passe?"
On my life big I'm gonna rap until they tell me "wesh what's going on?"
Khoya ne m'raconte pas j'sais pas quoi, car ici ça bosse dur
Khoya don't tell me I don't know what, because here it works hard
Pour chopper l'disque d'or m'sort pas qu'c'est dar' si tu t'endors
To get the gold record don't tell me it's dar' if you fall asleep
Et comme j'sais j'suis hnine dans l'fond je n'ai pas peur que mon passé me rattrape
And as I know I'm hnine deep down I'm not afraid that my past will catch up with me
Imagine moi rouler à fond accompagné d'une soce de frappe
Imagine me driving at full speed accompanied by a hit soce
Jetez l'échelle de corde au fond du puits
Throw the rope ladder down the well
On cherche le bout du tunnel ou le soleil un jour de pluie
We're looking for the end of the tunnel or the sun on a rainy day
Depuis l'temps qu'on fait d'l'oseille, qu'on fait du zèle sans faire de bruit
Since the time we've been making money, we've been zealous without making a sound
On va déployer nos ailes, représente la misère du nord de Paris
We're gonna spread our wings, represent the misery of northern Paris






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.