Текст и перевод песни Hayce Lemsi - Le Bout Du Tunnel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Bout Du Tunnel
The End of the Tunnel
C'est
Hayce
Lem
j'viens
du
bled
j'viens
de
la
brume
j'roule
un
blunt
It's
Hayce
Lem
I
come
from
the
bled
I
come
from
the
mist
I
roll
a
blunt
Blonde
à
l'oreille
en
me
la
faisant
bouffer
par
une
belle
brune
Blonde
on
the
ear
while
having
it
eaten
by
a
beautiful
brunette
Brille
sous
les
réverbères
en
hiver
North
Face
trois
quarts
Shines
under
the
streetlights
in
winter
North
Face
three
quarters
Chez
nous
l'herbe
est
plus
verte,
l'eau
plus
claire
sale
bâtard
At
home
the
grass
is
greener,
the
water
clearer
you
dirty
bastard
Ça
commence
par
une
Heineken
fini
sous
le
chant
des
ambulances
It
starts
with
a
Heineken
ends
under
the
song
of
the
ambulances
("Le
diable
danse")
Monsieur
Haine
a
baisé
Madame
Différence
("The
devil
dances")
Mr.
Hate
fucked
Mrs.
Difference
Au
fond
du
précipice
on
nous
met
des
grosses
balayettes
At
the
bottom
of
the
precipice
they
give
us
big
brooms
Les
fous
se
précipitent
où
les
anges
ne
posent
pas
les
ieds-p
Fools
rush
in
where
angels
don't
tread
Handek
à
ta
copine
elle
kiff
les
paillettes,
les
breitlings
Handek
your
girlfriend
she
loves
glitter,
breitlings
À
cause
des
femmes
sur
le
XXX
il
y
a
moins
d'eau
que
d'hémoglobine
Because
of
women
on
the
XXX
there
is
less
water
than
hemoglobin
J'ai
l'envie
soudaine
de
violer
le
mouv',
de
lui
faire
un
môme
I
have
the
sudden
urge
to
rape
the
move,
to
make
him
a
baby
Ou
j'irai
cambrioler
Le
Louvre,
il
n'est
pas
question
d'aller
faire
l'aumône
Or
I'll
go
rob
the
Louvre,
there's
no
question
of
going
begging
Si
les
fiottes
sont
en
fuite,
l'audition
faudra
vérifier
If
the
fags
are
on
the
run,
the
hearing
will
have
to
be
verified
Paye
l'addition,
le
mensonge
flotte
à
la
surface
de
la
vérité
Pay
the
bill,
the
lie
floats
to
the
surface
of
the
truth
J'ai
hérité
de
la
vida
loca,
n'imite
pas
le
bico
loco
I
inherited
the
vida
loca,
don't
imitate
the
bico
loco
Je
veux
toutes
les
parts
du
teau-gâ
nahel
le
XVII
c'est
le
locos
bico
I
want
all
the
shares
of
the
tea-gâ
nahel
the
XVII
is
the
locos
bico
Jetez
l'échelle
de
corde
au
fond
du
puits
Throw
the
rope
ladder
down
the
well
On
cherche
le
bout
du
tunnel
ou
le
soleil
un
jour
de
pluie
We're
looking
for
the
end
of
the
tunnel
or
the
sun
on
a
rainy
day
Depuis
l'temps
qu'on
fait
d'l'oseille,
qu'on
fait
du
zèle
sans
faire
de
bruit
Since
the
time
we've
been
making
money,
we've
been
zealous
without
making
a
sound
On
va
déployer
nos
ailes,
représente
la
misère
du
nord
de
Paris
We're
gonna
spread
our
wings,
represent
the
misery
of
northern
Paris
Ouais,
pourquoi
t'as
vie
n'as
pas
de
sens?
Pourquoi
tu
restes
à
penser?
Yeah,
why
your
life
doesn't
make
sense?
Why
do
you
keep
thinking?
Pourquoi
tu
traînes
et
pire
pourquoi
tu
te
niques
la
santé?
Why
are
you
dragging
and
worse
why
are
you
messing
up
your
health?
Pourquoi
tu
aimes
zoner?
Zen,
posé
genre
le
man
qui
aime
causer
Why
do
you
like
to
zone
out?
Zen,
laid
back
like
the
man
who
likes
to
talk
La
haine
dans
les
veines
causée
par
le
mal
qui
aime
doser
The
hatred
in
the
veins
caused
by
the
evil
that
loves
to
dose
La
vie
est
rude
hein
mais
tu
prends
l'habitude
Life
is
rough
huh
but
you
get
used
to
it
Tu
prends
l'attitude
et
quand
tu
mûris
ça
devient
plus
rude
You
take
the
attitude
and
when
you
mature
it
gets
rougher
Tu
te
rends
compte
qu'il
y
a
personne
sur
qui
compter
You
realize
that
there
is
no
one
to
count
on
Quand
t'es
gond
tu
comptes
pas
t'es
ronds
comme
un
con
s'édenté
When
you're
wrecked
you
don't
count
you're
round
like
a
toothless
fool
Toi,
le
seul
à
galérer
dans
cet
univers
You,
the
only
one
struggling
in
this
universe
On
n'est
unis
frère,
pas
à
l'infini
vu
qu'on
finit
vert
We
are
not
united
brother,
not
forever
since
we
end
up
green
Un
monde
meilleur
pour
certains
fait
de
frayeur
A
better
world
for
some
made
of
fear
Test
pas
10Strict
dans
le
rap
je
suis
toujours
à
l'heure
Test
not
10Strict
in
rap
I'm
always
on
time
Dites-leur
ça
ne
fait
pas
le
raleur
on
sait
que
tu
prends
des
chaleurs
Tell
them
it
doesn't
make
the
noise
we
know
you're
taking
heat
C'est
le
17,
secteur
au
mic'
qui
commet
le
meurtre
It's
the
17,
sector
at
the
mic'
committing
the
murder
Jetez
l'échelle
de
corde
au
fond
du
puits
Throw
the
rope
ladder
down
the
well
On
cherche
le
bout
du
tunnel
ou
le
soleil
un
jour
de
pluie
We're
looking
for
the
end
of
the
tunnel
or
the
sun
on
a
rainy
day
Depuis
l'temps
qu'on
fait
d'l'oseille,
qu'on
fait
du
zèle
sans
faire
de
bruit
Since
the
time
we've
been
making
money,
we've
been
zealous
without
making
a
sound
On
va
déployer
nos
ailes,
représente
la
misère
du
nord
de
Paris
We're
gonna
spread
our
wings,
represent
the
misery
of
northern
Paris
Ça
roule
des
mécaniques,
mais
ça
bosse
pour
tes
mans
It
rolls
mechanics,
but
it
works
for
your
mans
C'est
quoi
l'lire-dé
en
2012
khoya
c'est
rempli
de
mythomanes
What's
the
lire-dé
in
2012
khoya
it's
full
of
mythomaniacs
Et
moi
j'te
l'dis
pour
la
mama
khey
j'vais
devenir
l'numéro
one
And
I
tell
you
for
the
mama
khey
I'm
gonna
become
number
one
On
n'est
pas
dans
le
même
lire-dé
khoya
moi
je
XXX
We're
not
in
the
same
lire-dé
khoya
me
I
XXX
Quand
j'vois
tes
dents
terre-pa
j'connais
tes
mans,
j'me
dis
nhar
sheitan
When
I
see
your
earth-pa
teeth
I
know
your
mans,
I
tell
myself
nhar
sheitan
On
s'dirige
vers
ta
mère,
représailles,
Air
Max,
grosse
bécane
We
are
heading
towards
your
mother,
reprisals,
Air
Max,
big
bike
Devant
moi
t'es
cheum
comme
un
pickpocket
qui
vient
d's'faire
mer-cra
In
front
of
me
you're
cheum
like
a
pickpocket
who
just
got
sea-cra
Khler
pas
trop
sur
ma
pochette,
j'ai
pas
encore
fini
de
cher-cra
Don't
khler
too
much
on
my
cover,
I
haven't
finished
cher-cra
yet
Dans
la
street
y'a
ceux
qui
brassent,
ceux
qui
crawlent
et
ceux
qui
coulent
In
the
street
there
are
those
who
brew,
those
who
crawl
and
those
who
sink
Sur
XXX
j'me
tape
des
barres,
comme
Lino
j'kiff
mon
rôle
de
sale
con
On
XXX
I
hit
myself
bars,
like
Lino
I
love
my
role
of
dirty
bastard
Aujourd'hui
j'ai
grandi
alors
j'te
fume
avec
d'la
classe
Today
I
grew
up
so
I
smoke
you
with
class
Sur
ma
vie
gros
j'vais
rapper
jusqu'à
qu'ils
me
disent
"wesh
qu'est-ce
qui
se
passe?"
On
my
life
big
I'm
gonna
rap
until
they
tell
me
"wesh
what's
going
on?"
Khoya
ne
m'raconte
pas
j'sais
pas
quoi,
car
ici
ça
bosse
dur
Khoya
don't
tell
me
I
don't
know
what,
because
here
it
works
hard
Pour
chopper
l'disque
d'or
m'sort
pas
qu'c'est
dar'
si
tu
t'endors
To
get
the
gold
record
don't
tell
me
it's
dar'
if
you
fall
asleep
Et
comme
j'sais
j'suis
hnine
dans
l'fond
je
n'ai
pas
peur
que
mon
passé
me
rattrape
And
as
I
know
I'm
hnine
deep
down
I'm
not
afraid
that
my
past
will
catch
up
with
me
Imagine
moi
rouler
à
fond
accompagné
d'une
soce
de
frappe
Imagine
me
driving
at
full
speed
accompanied
by
a
hit
soce
Jetez
l'échelle
de
corde
au
fond
du
puits
Throw
the
rope
ladder
down
the
well
On
cherche
le
bout
du
tunnel
ou
le
soleil
un
jour
de
pluie
We're
looking
for
the
end
of
the
tunnel
or
the
sun
on
a
rainy
day
Depuis
l'temps
qu'on
fait
d'l'oseille,
qu'on
fait
du
zèle
sans
faire
de
bruit
Since
the
time
we've
been
making
money,
we've
been
zealous
without
making
a
sound
On
va
déployer
nos
ailes,
représente
la
misère
du
nord
de
Paris
We're
gonna
spread
our
wings,
represent
the
misery
of
northern
Paris
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.