Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ton
regard
de
feu
s'embrase
derrière
la
vitre,
comme
si
t'avais
raté
l'dernier
navire
Dein
feuriger
Blick
entzündet
sich
hinter
der
Scheibe,
als
hättest
du
das
letzte
Schiff
verpasst
Je
sais
c'que
tu
ressens,
j'en
ai
pleuré
du
sang,
moi
aussi,
dans
l'espoir
que
la
flamme
se
ravive
Ich
weiß,
was
du
fühlst,
ich
habe
Blut
geweint,
ich
auch,
in
der
Hoffnung,
dass
die
Flamme
wieder
aufflammt
Moi
aussi
j'fais
partie
d'ces
enfants
oubliés
de
l'histoire,
ceux
qu'on
a
mis
d'côté
Ich
gehöre
auch
zu
diesen
vergessenen
Kindern
der
Geschichte,
denen,
die
beiseite
geschoben
wurden
Comme
une
bougie
éteinte
qui
s'estompe
dans
le
noir
dans
le
square
que
la
gloire
a
fait
miroiter
Wie
eine
erloschene
Kerze,
die
im
Dunkeln
verblasst,
auf
dem
Platz,
den
der
Ruhm
zum
Glänzen
brachte
J'pense
à
ceux
qui
n'ont
qu'les
étoiles
comme
plafond,
dotés
d'un
mental
d'acier
sans
pousser
la
fonte
Ich
denke
an
die,
die
nur
die
Sterne
als
Decke
haben,
mit
einem
stahlharten
Willen,
ohne
Gewichte
zu
stemmen
À
se
casser
le
dos,
toute
une
vie
pour
la
France
Sie
brechen
sich
ein
Leben
lang
den
Rücken
für
Frankreich
Alors,
à
qui
profite
le
crime,
à
qui
la
faute?
Wem
nützt
also
das
Verbrechen,
wer
ist
schuld?
Tous
les
frères
qui
sont
partis
me
manquent
beaucoup,
je
sais
qu'les
grands
dirigeants
nous
mentent
beaucoup
Alle
Brüder,
die
gegangen
sind,
fehlen
mir
sehr,
ich
weiß,
die
großen
Führer
lügen
uns
viel
vor
Mêmes
les
restos
du
cœur
mettent
la
clé
sous
la
porte
et
les
restaurateurs
ont
la
corde
au
cou
Selbst
die
Tafeln
machen
die
Türen
zu,
und
die
Restaurants
haben
den
Strick
um
den
Hals
Crouler
sous
les
factures
d'une
vie
pleine
d'impôts,
le
vécu
d'un
taulard
et
la
tête
d'un
pauvre
Unter
Rechnungen
eines
Lebens
voller
Steuern
zusammenbrechen,
die
Erfahrung
eines
Häftlings
und
der
Kopf
eines
Armen
Nous,
on
paie
plein
pot
donc
faut
charbonner,
rouge
et
bleu
comme
le
giro',
les
charponnés
Wir
zahlen
den
vollen
Preis,
also
müssen
wir
schuften,
rot
und
blau
wie
die
Girokonten,
die
Abgezockten
Jusqu'au
dernier
souffle,
derrière
le
même
pupitre,
j'suis
Français
mais
Marianne
me
répudie
Bis
zum
letzten
Atemzug,
hinter
demselben
Pult,
ich
bin
Franzose,
aber
Marianne
verstoßt
mich
Même
si
tu
restes
pudique,
le
Président
t'la
mettra
dans
la
république
Auch
wenn
du
schamhaft
bleibst,
der
Präsident
wird
dich
in
der
Republik
dafür
büßen
lassen
Mains
vers
le
ciel,
j'espère
que
demain
tout
ira
bien
Hände
gen
Himmel,
ich
hoffe,
morgen
wird
alles
gut
Ça
va
aller,
ça
va
aller
Es
wird
gut,
es
wird
gut
J'ai
perdu
du
sang,
j'ai
perdu
les
miens
Ich
habe
Blut
verloren,
ich
habe
meine
Lieben
verloren
Mais
ça
va
aller,
ça
va
aller
Aber
es
wird
gut,
es
wird
gut
Suis-je
né
sous
la
bonne
étoile?
Wurde
ich
unter
dem
richtigen
Stern
geboren?
Me
serais-je
trompé
de
voilier?
Habe
ich
das
falsche
Schiff
gewählt?
Ici
c'est
la
guerre
cérébrale
Hier
ist
der
Krieg
im
Kopf
Ils
veulent
rentrer
dans
mon
crâne
mais
j'ai
dit
"nan,
nan,
nan,
nan"
Sie
wollen
in
meinen
Schädel
eindringen,
aber
ich
sagte
"nein,
nein,
nein,
nein"
Suis-je
né
sous
la
bonne
étoile?
Wurde
ich
unter
dem
richtigen
Stern
geboren?
Me
serais-je
trompé
de
voilier?
Habe
ich
das
falsche
Schiff
gewählt?
Ici
c'est
la
guerre
cérébrale
Hier
ist
der
Krieg
im
Kopf
Ils
veulent
rentrer
dans
mon
crâne
mais
j'ai
dit
"nan,
nan,
nan,
nan"
Sie
wollen
in
meinen
Schädel
eindringen,
aber
ich
sagte
"nein,
nein,
nein,
nein"
À
brasser
dans
un
océan
d'amertume,
j'irai
pas
dans
la
direction
du
vent
In
einem
Ozean
der
Bitterkeit
zu
rühren,
ich
werde
nicht
in
die
Richtung
des
Windes
gehen
J'pourrai
pas
rattraper
le
temps
perdu,
j'vais
juste
arrêter
de
perdre
du
temps
Ich
kann
die
verlorene
Zeit
nicht
aufholen,
ich
werde
nur
aufhören,
Zeit
zu
verschwenden
Les
humains
sombrent
dans
la
solitude,
les
humains
n'sont
bons
qu'à
se
faire
du
tord
Menschen
versinken
in
Einsamkeit,
Menschen
sind
nur
gut
darin,
sich
zu
verletzen
Jugé
quand
t'as
grandi
sur
le
bitume,
la
rue
m'a
enseigné
des
règles
d'or
Verurteilt,
wenn
du
auf
dem
Asphalt
aufgewachsen
bist,
die
Straße
hat
mir
goldene
Regeln
gelehrt
Discriminé
par
la
PJ,
la
36,
la
crim',
la
Mondéo
Diskriminiert
von
der
PJ,
der
36,
der
Kriminalpolizei,
der
Mondéo
Le
mirador
remplace
le
minaret,
tu
ne
pourras
qu'invoquer
le
Très-Haut
Der
Wachturm
ersetzt
das
Minarett,
du
kannst
nur
den
Allerhöchsten
anrufen
Fils
d'indigène
devenu
indigent,
pour
avoir
raté
la
diligence
Sohn
eines
Eingeborenen,
der
zum
Bedürftigen
wurde,
weil
er
die
Kutsche
verpasst
hat
Même
doué
d'intelligence,
le
pays
n'te
donne
pas
toutes
tes
chances
Selbst
mit
Intelligenz
begabt,
gibt
dir
das
Land
nicht
alle
Chancen
Ça
va
aller,
ça
va
aller,
hein
Es
wird
gut,
es
wird
gut,
nicht
wahr
Ça
va
aller,
han,
ça
va
aller
Es
wird
gut,
oh,
es
wird
gut
Mains
vers
le
ciel,
j'espère
que
demain
tout
ira
bien
Hände
gen
Himmel,
ich
hoffe,
morgen
wird
alles
gut
Ça
va
aller,
ça
va
aller
Es
wird
gut,
es
wird
gut
J'ai
perdu
du
sang,
j'ai
perdu
les
miens
Ich
habe
Blut
verloren,
ich
habe
meine
Lieben
verloren
Mais
ça
va
aller,
ça
va
aller
Aber
es
wird
gut,
es
wird
gut
Suis-je
né
sous
la
bonne
étoile?
Wurde
ich
unter
dem
richtigen
Stern
geboren?
Me
serais-je
trompé
de
voilier?
Habe
ich
das
falsche
Schiff
gewählt?
Ici
c'est
la
guerre
cérébrale
Hier
ist
der
Krieg
im
Kopf
Ils
veulent
rentrer
dans
mon
crâne
mais
j'ai
dit
"nan,
nan,
nan,
nan"
Sie
wollen
in
meinen
Schädel
eindringen,
aber
ich
sagte
"nein,
nein,
nein,
nein"
Suis-je
né
sous
la
bonne
étoile?
Wurde
ich
unter
dem
richtigen
Stern
geboren?
Me
serais-je
trompé
de
voilier?
Habe
ich
das
falsche
Schiff
gewählt?
Ici
c'est
la
guerre
cérébrale
Hier
ist
der
Krieg
im
Kopf
Ils
veulent
rentrer
dans
mon
crâne
mais
j'ai
dit
"nan,
nan,
nan,
nan"
Sie
wollen
in
meinen
Schädel
eindringen,
aber
ich
sagte
"nein,
nein,
nein,
nein"
Suis-je
né
sous
la
bonne
étoile?
Wurde
ich
unter
dem
richtigen
Stern
geboren?
Me
serais-je
trompé
de
voilier?
Habe
ich
das
falsche
Schiff
gewählt?
Ici
c'est
la
guerre
cérébrale
Hier
ist
der
Krieg
im
Kopf
Ils
veulent
rentrer
dans
mon
crâne
mais
j'ai
dit
"nan,
nan,
nan,
nan"
Sie
wollen
in
meinen
Schädel
eindringen,
aber
ich
sagte
"nein,
nein,
nein,
nein"
J'ai
dit
"nan,
nan,
nan,
nan"
Ich
sagte
"nein,
nein,
nein,
nein"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.