Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
qué
callada
manera
Как
же
тихо,
незаметно
Se
me
adentra
usted
sonriendo
Вы
в
меня
вошли,
смеясь,
Como
si
fuera
la
primavera
Словно
я
весна
приветна,
Yo
muriendo
А
я
умираю,
угасаю.
Y
de
qué
modo
sutil
И
как
же
тонко,
искусно
Me
derramó
en
la
camisa
Пролили
вы
на
рубашку
Todas
las
flores
de
abril.
Все
апрельские
цветы.
¿Quién
le
dijo
que
yo
era
risa
siempre
Кто
вам
сказал,
что
я
смех
непрерывный,
Nunca
llanto?
А
не
слезы?
Como
si
fuera
la
primavera
Словно
я
весна
игрива,
¡no
soy
tanto!
Я
не
такая,
увы!
En
cambio
que
espiritual
Как
же
возвышенно,
чудно,
Que
usted
me
brinde
una
rosa
Что
вы
дарите
мне
розу
De
su
rosal
principal.
Из
вашего
сада
главного.
De
qué
callada
manera
Как
же
тихо,
незаметно
Se
me
adentra
usted
sonriendo
Вы
в
меня
вошли,
смеясь,
Como
si
fuera
la
primavera
Словно
я
весна
приветна,
Yo
muriendo.
А
я
умираю,
угасаю.
Yo
muriendo.
А
я
умираю,
угасаю.
¿Quién
le
dijo
que
yo
era
risa
siempre
Кто
вам
сказал,
что
я
смех
непрерывный,
Nunca
llanto?
А
не
слезы?
Como
si
fuera
la
primavera
Словно
я
весна
игрива,
¡no
soy
tanto!
Я
не
такая,
увы!
En
cambio
que
espiritual
Как
же
возвышенно,
чудно,
Que
usted
me
brinde
una
rosa
Что
вы
дарите
мне
розу
De
su
rosal
principal.
Из
вашего
сада
главного.
De
qué
callada
manera
Как
же
тихо,
незаметно
Se
me
adentra
usted
sonriendo
Вы
в
меня
вошли,
смеясь,
Como
si
fuera
la
primavera
Словно
я
весна
приветна,
Yo
muriendo.
А
я
умираю,
угасаю.
Yo
muriendo.
А
я
умираю,
угасаю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Milanes, Nicolas Guillen Batista
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.