Текст и перевод песни Hayden Panettiere feat. Charles Esten - Undermine - Accoustic Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Undermine - Accoustic Version
Подорвать - Акустическая версия
Sometimes
good
intentions
Иногда
благие
намерения
Don't
come
across
so
WELL...
Выглядят
не
так
уж
ХОРОШО...
Get
me
analyzing
everything
that
Заставляешь
меня
анализировать
всё
то,
Ain't
worth
thinking
'bout
О
чём
не
стоит
и
думать,
Just
cause
I
ain't
lived
through,
Только
потому,
что
я
не
проходила
через,
The
same
hand
that
was
dealt
to
you
То
же
самое,
что
выпало
тебе,
Doesn't
make
me
any
less
Это
не
делает
меня
чем-то
меньшим
Or
make
any
more
of
you.
Или
тебя
чем-то
большим.
I
wouldn't
TRADE
my
best
day.
Я
бы
не
ПРОМЕНЯЛА
свой
лучший
день,
So
you
could
validate
Чтобы
ты
мог
подтвердить
All
your
fears.
Все
свои
страхи.
And
if
I've
only
got
one
shot
И
если
у
меня
есть
только
один
шанс,
Won't
waste
it
on
a
shadow
box
Я
не
потрачу
его
на
бой
с
тенью,
I'll
stand
right
here
Я
буду
стоять
прямо
здесь.
It's
all
talk,
talk,
talk
Это
всё
разговоры,
разговоры,
разговоры,
Talkin'
in
the
wind
Разговоры
на
ветру.
It
only
slows
you
down
Это
только
замедляет
тебя,
If
you
start
listenin'
Если
ты
начинаешь
их
слушать.
And
it's
a
whole
lot
harder
to
shine,
И
куда
сложнее
сиять,
Than
undermine
Чем
подрывать,
Yeah,
undermine
Да,
подрывать.
First
mile
is
always
harder
Первая
миля
всегда
труднее,
When
you're
leaving
what
you
know
Когда
ты
оставляешь
то,
что
знаешь.
Won't
blame
you
if
you
stay
here
Не
виню
тебя,
если
ты
останешься
здесь,
Waving
to
me
as
I
go
Махая
мне
вслед,
пока
я
ухожу.
Always
wished
the
best
for
you
Всегда
желала
тебе
лучшего,
Thought
that
you
would
see
me
through
my
wildest
dreams
Думала,
что
ты
поддержишь
меня
в
моих
самых
смелых
мечтах,
Yeah,
the
ones
you
thought
I'd
never
make
Да,
в
тех
самых,
о
которых
ты
думал,
что
они
никогда
не
сбудутся.
Still,
you
would
TRADE
your
best
day
Всё
равно
ты
бы
ПРОМЕНЯЛ
свой
лучший
день,
Just
to
have
your
way
Только
чтобы
всё
было
по-твоему
All
these
years
Все
эти
годы.
And
if
you
only
had
one
shot
И
если
бы
у
тебя
был
только
один
шанс,
Maybe
all
this
talk
Возможно,
все
эти
разговоры
Would
disappear
Исчезли
бы.
It's
a
whole
lot
harder
to
shine
Куда
сложнее
сиять,
Yeah,
it's
a
whole
lot
harder
to
shine,
Да,
куда
сложнее
сиять,
Than
undermine
Чем
подрывать,
Yeah,
undermine
Да,
подрывать.
Sometimes
good
intentions
Иногда
благие
намерения
Don't
come
across
so
well...
Выглядят
не
так
уж
хорошо...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kacey Musgraves, Trenton Kelly Dabbs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.