Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
walked
through
the
door
with
you,
the
air
was
cold
Ich
ging
mit
dir
durch
die
Tür,
die
Luft
war
kalt
But
somethin'
'bout
it
felt
like
home
somehow
Aber
irgendetwas
daran
fühlte
sich
irgendwie
wie
Zuhause
an
And
I
left
my
scarf
there
at
your
sister's
house
Und
ich
ließ
meinen
Schal
dort
im
Haus
deiner
Schwester
And
you've
still
got
it
in
your
drawer,
even
now
Und
du
hast
ihn
immer
noch
in
deiner
Schublade,
sogar
jetzt
Oh,
your
sweet
disposition
and
my
wide-eyed
gaze
Oh,
dein
süßes
Wesen
und
mein
weit
aufgerissener
Blick
We're
singin'
in
the
car,
getting
lost
upstate
Wir
singen
im
Auto
und
verirren
uns
im
Norden
des
Staates
Autumn
leaves
fallin'
down
like
pieces
into
place
Herbstblätter
fallen
wie
Teile
an
ihren
Platz
And
I
can
picture
it
after
all
these
days
Und
ich
kann
es
mir
nach
all
diesen
Tagen
vorstellen
And
I
know
it's
long
gone
and
Und
ich
weiß,
es
ist
lange
vorbei
und
That
magic's
not
here
no
more
Diese
Magie
ist
nicht
mehr
hier
And
I
might
be
okay,
but
I'm
not
fine
at
all
Und
mir
geht
es
vielleicht
gut,
aber
ich
bin
überhaupt
nicht
okay
'Causе
there
we
arе
again
on
that
little
town
street
Denn
da
sind
wir
wieder
in
dieser
kleinen
Stadtstraße
You
almost
ran
the
red
'cause
you
were
lookin'
over
at
me
Du
wärst
fast
bei
Rot
gefahren,
weil
du
mich
angesehen
hast
Wind
in
my
hair,
I
was
there
Wind
in
meinem
Haar,
ich
war
da
I
remember
it
all
too
well
Ich
erinnere
mich
allzu
gut
daran
Photo
album
on
the
counter
Fotoalbum
auf
der
Theke
Your
cheeks
were
turnin'
red
Deine
Wangen
wurden
rot
You
used
to
be
a
little
kid
with
glasses
in
a
twin-sized
bed
Du
warst
mal
ein
kleines
Kind
mit
Brille
in
einem
Einzelbett
And
your
mother's
tellin'
stories
'bout
you
on
the
tee-ball
team
Und
deine
Mutter
erzählt
Geschichten
über
dich
im
Tee-Ball-Team
You
taught
me
'bout
your
past
thinkin'
your
future
was
me
Du
hast
mir
von
deiner
Vergangenheit
erzählt
und
gedacht,
deine
Zukunft
wäre
ich
And
you
were
tossing
me
the
car
keys
Und
du
warfst
mir
die
Autoschlüssel
zu
Fuck
The
Patriarchy
keychain
on
the
ground
'Scheiß
auf
das
Patriarchat'-Schlüsselanhänger
am
Boden
We
were
always
skippin'
town
Wir
haben
immer
die
Stadt
verlassen
And
I
was
thinkin'
on
the
drive
down:
Any
time
now
Und
ich
dachte
auf
der
Fahrt:
Jeden
Moment
jetzt
He's
gonna
say
it's
love
Wird
er
sagen,
dass
es
Liebe
ist
You
never
called
it
what
it
was
Du
hast
es
nie
so
genannt,
wie
es
war
'Til
we
were
dead
and
gone
and
buried
Bis
wir
tot
und
begraben
waren
Check
the
pulse
and
come
back
swearing,
it's
the
same
Den
Puls
überprüft
und
zurückgekommen
sind
und
geschworen
haben,
es
ist
dasselbe
After
three
months
in
the
grave
Nach
drei
Monaten
im
Grab
And
then
you
wondered
where
it
went
to
as
I
reached
for
you
Und
dann
hast
du
dich
gefragt,
wo
es
hingegangen
ist,
als
ich
nach
dir
griff
But
all
I
felt
was
shame
Aber
alles,
was
ich
fühlte,
war
Scham
And
you
held
my
lifeless
frame
Und
du
hieltest
meinen
leblosen
Körper
And
I
know
it's
long
gone
and
Und
ich
weiß,
es
ist
lange
vorbei
und
There
was
nothing
else
I
could
do
Es
gab
nichts
anderes,
was
ich
tun
konnte
And
I
forget
about
you
long
enough
Und
ich
vergesse
dich
lange
genug
To
forget
why
I
needed
to
Um
zu
vergessen,
warum
ich
es
musste
'Cause
there
we
are
again
in
the
middle
of
the
night
Denn
da
sind
wir
wieder
mitten
in
der
Nacht
We're
dancin'
'round
the
kitchen
in
the
refrigerator
light
Wir
tanzen
in
der
Küche
im
Licht
des
Kühlschranks
Down
the
stairs,
I
was
there
Die
Treppe
runter,
ich
war
da
I
remember
it
all
too
well
Ich
erinnere
mich
allzu
gut
daran
And
there
we
are
again
when
nobody
had
to
know
Und
da
sind
wir
wieder,
als
niemand
es
wissen
musste
You
kept
me
like
a
secret,
but
I
kept
you
like
an
oath
Du
hast
mich
wie
ein
Geheimnis
behandelt,
aber
ich
habe
dich
wie
einen
Eid
behandelt
Sacred
prayer
and
we'd
swear
Heiliges
Gebet,
und
wir
schworen
To
remember
it
all
too
well
Uns
allzu
gut
daran
zu
erinnern
Well,
maybe
we
got
lost
in
translation
Nun,
vielleicht
haben
wir
uns
in
der
Übersetzung
verloren
Maybe
I
asked
for
too
much
Vielleicht
habe
ich
zu
viel
verlangt
But
maybe
this
thing
was
a
masterpiece
'til
you
tore
it
all
up
Aber
vielleicht
war
dieses
Ding
ein
Meisterwerk,
bis
du
alles
zerrissen
hast
Runnin'
scared,
I
was
there
Voller
Angst
rannte
ich
weg,
ich
war
da
I
remember
it
all
too
well
Ich
erinnere
mich
allzu
gut
daran
And
you
call
me
up
again
just
to
break
me
like
a
promise
Und
du
rufst
mich
wieder
an,
nur
um
mich
wie
ein
Versprechen
zu
brechen
So
casually
cruel
in
the
name
of
bein'
honest
So
beiläufig
grausam
im
Namen
der
Ehrlichkeit
I'm
a
crumpled-up
piece
of
paper
lyin'
here
Ich
bin
ein
zerknittertes
Stück
Papier,
das
hier
liegt
'Cause
I
remember
it
all,
all,
all
Weil
ich
mich
an
alles,
alles,
alles
erinnere
They
say
all's
well
that
ends
well
Sie
sagen,
Ende
gut,
alles
gut
But
I'm
in
a
new
hell
every
time
Aber
ich
bin
jedes
Mal
in
einer
neuen
Hölle
You
double-cross
my
mind
Wenn
du
meinen
Verstand
hintergehst
You
said
if
we
had
been
closer
in
age
Du
sagtest,
wenn
wir
altersmäßig
näher
beieinander
gewesen
wären
Maybe
it
would've
been
fine
Wäre
es
vielleicht
gut
gegangen
And
that
made
me
want
to
die
Und
das
brachte
mich
dazu,
sterben
zu
wollen
The
idea
you
had
of
me,
who
was
he?
Die
Vorstellung,
die
du
von
mir
hattest,
wer
war
er?
A
never-needy,
ever-lovely
jewel
Ein
niemals
bedürftiges,
immer
liebliches
Juwel
Whose
shine
reflects
on
you
Dessen
Glanz
auf
dich
reflektiert
Not
weepin'
in
a
party
bathroom
Nicht
weinend
in
einem
Party-Badezimmer
Some
actress
askin'
me
what
happened:
You
Eine
Schauspielerin
fragt
mich,
was
passiert
ist:
Du
That's
what
happened:
You
Das
ist
passiert:
Du
You
who
charmed
my
dad
with
self-effacing
jokes
Du,
die
meinen
Vater
mit
bescheidenen
Witzen
bezaubert
hat
Sippin'
coffee
like
you're
on
a
late-night
show
Kaffee
schlürfend,
als
wärst
du
in
einer
Late-Night-Show
But
then
he
watched
me
watch
the
front
door
all
night
Aber
dann
sah
er
mich
die
ganze
Nacht
die
Haustür
beobachten
Willin'
you
to
come
Und
dich
anflehen
zu
kommen
And
he
said:
It's
supposed
to
be
fun
Und
er
sagte:
Es
sollte
Spaß
machen
Time
won't
fly,
it's
like
I'm
paralyzed
by
it
Die
Zeit
vergeht
nicht,
es
ist,
als
wäre
ich
davon
gelähmt
I'd
like
to
be
my
old
self
again
Ich
würde
gerne
wieder
mein
altes
Ich
sein
But
I'm
still
tryin'
to
find
it
Aber
ich
versuche
immer
noch,
es
zu
finden
After
plaid
shirt
days
and
nights
when
you
made
me
your
own
Nach
Tagen
mit
karierten
Hemden
und
Nächten,
in
denen
du
mich
zu
deinem
Eigentum
gemacht
hast
Now
you
mail
back
my
things
and
I
walk
home
alone
Jetzt
schickst
du
mir
meine
Sachen
zurück
und
ich
gehe
allein
nach
Hause
But
you
keep
my
old
scarf
from
that
very
first
week
Aber
du
behältst
meinen
alten
Schal
aus
dieser
allerersten
Woche
'Cause
it
reminds
you
of
innocence
and
it
smells
like
me
Weil
er
dich
an
Unschuld
erinnert
und
er
riecht
wie
ich
You
can't
get
rid
of
it
Du
kannst
ihn
nicht
loswerden
'Cause
you
remember
it
all
too
well
Weil
du
dich
allzu
gut
daran
erinnerst
'Cause
there
we
are
again
when
I
loved
you
so
Denn
da
sind
wir
wieder,
als
ich
dich
so
sehr
liebte
Back
before
you
lost
the
one
real
thing
you've
ever
known
Bevor
du
das
einzig
Wahre
verloren
hast,
das
du
je
gekannt
hast
It
was
rare,
I
was
there
Es
war
selten,
ich
war
da
I
remember
it
all
too
well
Ich
erinnere
mich
allzu
gut
daran
Wind
in
my
hair,
you
were
there
Wind
in
meinem
Haar,
du
warst
da
You
remember
it
all
Du
erinnerst
dich
an
alles
Down
the
stairs,
i
was
there
Die
Treppe
runter,
ich
war
da
You
remember
it
all
Du
erinnerst
dich
an
alles
It
was
rare,
I
was
there
Es
war
selten,
ich
war
da
I
remember
it
all
too
well
Ich
erinnere
mich
allzu
gut
daran
And
I
was
never
good
at
tellin'
jokes,
but
the
punch
line
goes
Und
ich
war
nie
gut
darin,
Witze
zu
erzählen,
aber
die
Pointe
lautet
I'll
get
older,
but
your
lovers
stay
my
age
Ich
werde
älter,
aber
deine
Liebhaberinnen
bleiben
in
meinem
Alter
From
when
your
Brooklyn
broke
my
skin
and
bones
Seitdem
dein
Brooklyn
meine
Haut
und
Knochen
gebrochen
hat
I'm
a
soldier
who's
returning
half
his
weight
Ich
bin
ein
Soldat,
der
mit
der
Hälfte
seines
Gewichts
zurückkehrt
And
did
the
twin
flame
bruise
paint
you
blue?
Und
hat
dich
die
Zwillingsflammen-Prellung
blau
gefärbt?
Just
between
us,
did
the
love
affair
maim
you
too?
Nur
unter
uns,
hat
dich
die
Liebesaffäre
auch
verletzt?
'Cause
in
this
city's
barren
cold
Denn
in
dieser
kargen
Kälte
der
Stadt
I
still
remember
the
first
fall
of
snow
Erinnere
ich
mich
immer
noch
an
den
ersten
Schneefall
And
how
it
glistened
as
it
fell
Und
wie
er
glitzerte,
als
er
fiel
I
remember
it
all
too
well
Ich
erinnere
mich
allzu
gut
daran
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.