Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alame Yekrangi
Alame Yekrangi
تو
ی
عالم
یکرنگی
بگو
از
چی
تو
دل
تنگی
In
a
world
of
monotony,
tell
me
what
makes
your
heart
heavy?
بازم
از
اون
نگات
پیداست
که
با
من
به
سر
جنگی
بازم
از
اون
نگات
پیداست
Once
again,
it's
clear
from
your
eyes
that
you're
at
war
with
me,
once
again,
it's
clear
from
your
eyes
بازم
ساده
دل
تنها
نداری
واسم
آهنگی
بگو
حرف
تو
دلت
نگزار
بگو
از
چی
تو
دل
تنگی
Once
again,
my
simple
heart
is
alone,
you
have
no
melody
for
me.
Speak
the
words
in
your
heart,
don't
hold
back,
tell
me
what
weighs
upon
your
mind
بگو
حرف
تو
دلت
نگزار
Speak
the
words
in
your
heart,
don't
hold
back
چی
دیدی
چی
شنیدی
که
با
من
هر
روز
و
هر
لحظه
یه
رنگی
What
have
you
seen,
what
have
you
heard
that
makes
you
so
fickle
with
me,
every
day
and
every
moment?
توی
شهر
فرنگ
از
همه
رنگ
رنگ
و
وارنگ
واسه
چی
دو
رنگی
بابا
سخت
دورنگی
In
this
carnival
of
life,
there's
every
color
of
the
rainbow,
why
this
duplicity,
my
dear?
Duplicity
is
hard
من
ومی
شکنی
و
هم
با
کارات
من
مثل
ساغرم
و
تو
سنگی
You
break
me
and
with
your
actions,
I'm
like
a
goblet
and
you're
a
stone
تو
این
دورو
زمون
بیدون
تو
نامهربون
واسه
چی
زرنگی
بابا
سخته
زرنگی
In
this
two-faced
world,
without
you
so
unkind,
why
are
you
so
cunning,
my
dear?
Cunning
is
hard
تو
ی
عالم
یکرنگی
بگو
از
چی
تو
دل
تنگی
In
a
world
of
monotony,
tell
me
what
makes
your
heart
heavy?
بازم
از
اون
نگات
پیداست
که
با
من
به
سر
جنگی
بازم
از
اون
نگات
پیداست
Once
again,
it's
clear
from
your
eyes
that
you're
at
war
with
me,
once
again,
it's
clear
from
your
eyes
دلم
در
سر
نقاشی
شب
رفت
My
heart,
the
canvas
on
which
I
paint,
went
dark
one
night
پر
از
طرح
تموم
نیمه
تموم
از
غم
و
حسرت
Full
of
sketches,
all
half-finished,
of
sadness
and
regret
تا
نقشش
می
کنی
هم
چین
و
همچون
بابا
تو
رنگش
می
کنی
تا
بشه
پر
خون
بشه
گلگون
As
you
paint
over
them,
they
transform,
my
dear,
their
colors
change
to
crimson,
to
blood-red
چی
دیدی
چی
شنیدی
که
با
من
هر
روز
و
هر
لحظه
یه
رنگی
What
have
you
seen,
what
have
you
heard
that
makes
you
so
fickle
with
me,
every
day
and
every
moment?
توی
شهر
فرنگ
از
همه
رنگ
رنگ
و
وارنگ
واسه
چی
دو
رنگی
بابا
سخت
دورنگی
In
this
carnival
of
life,
there's
every
color
of
the
rainbow,
why
this
duplicity,
my
dear?
Duplicity
is
hard
من
ومی
شکنی
و
هم
با
کارات
من
مثل
ساغرم
و
تو
سنگی
You
break
me
and
with
your
actions,
I'm
like
a
goblet
and
you're
a
stone
تو
این
دورو
زمون
بیدون
تو
نامهربون
واسه
چی
زرنگی
بابا
سخته
زرنگی
In
this
two-faced
world,
without
you
so
unkind,
why
are
you
so
cunning,
my
dear?
Cunning
is
hard
تو
ی
عالم
یکرنگی
بگو
از
چی
تو
دل
تنگی
In
a
world
of
monotony,
tell
me
what
makes
your
heart
heavy?
بازم
از
اون
نگات
پیداست
که
با
من
به
سر
جنگی
Once
again,
it's
clear
from
your
eyes
that
you're
at
war
with
me
بازم
از
اون
نگات
پیداست
که
با
من
به
سر
جنگی
Once
again,
it's
clear
from
your
eyes
that
you're
at
war
with
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Taraneh Enterprises Inc.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.