Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
هنوز
روی
درختا
فقط
جای
کلاغه
Still
on
the
trees
only
place
ravens
گلا
پرپرن
ای
وای
Flowers
flutter
oh
dear
یه
دیوونه
تو
باغه
A
madman
in
the
garden
دلم
یک
گل
آتیش
My
heart
a
fire
flower
تنم
کورهء
داغه
My
body
a
hot
burning
furnace
ولی
تو
همه
دنیا
دریغ
از
یک
چراغه
But
in
the
whole
world
alas
not
a
single
lamp
دریغ
از
یک
چراغه,
دریغ
از
یک
چراغه
Alas
not
a
single
lamp,
alas
not
a
single
lamp
از
اون
گوشه
دنیا
به
این
گوشه
رسیدم
From
that
corner
of
the
world
I
arrived
at
this
corner
نگین
دنیا
قشنگه
قشنگی
شو
ندیدم
They
say
the
world
is
beautiful
I
haven't
seen
its
beauty
هنوز
غم
تو
وجودم
عذاب
سینه
سوزه
Still
the
sorrow
of
you
in
my
being
torments
my
breast
نگین
گریه
رو
بس
کن
Darling
stop
crying
نگین
دنیا
دو
روزه
Darling
the
world
lasts
only
two
days
نگین
دنیا
دو
روزه
Darling
the
world
lasts
only
two
days
نگین
دنیا
دو
روزه
Darling
the
world
lasts
only
two
days
کدوم
ناله
شب
گیر
کدوم
ورد
شبونه
Which
night
owl's
cry
which
night
charm
کدوم
طلسم
و
جادو
دعای
عاشقونه
Which
enchantment
and
magic
lover's
prayer
از
این
گوشه
دنیا
به
اون
گوشه
دنیا
From
this
corner
of
the
world
to
that
corner
of
the
world
منو
به
آشیونه
به
یارم
میرسونه
It
will
take
me
to
my
nest
to
my
beloved
به
یارم
میرسونه,
به
یارم
میرسونه
It
will
take
me
to
my
beloved,
it
will
take
me
to
my
beloved
کدوم
جاده
کدوم
راه
Which
road
which
path
کدوم
اشک
و
کدوم
آه
Which
tear
and
which
sigh
کدوم
ابرو
کدوم
اوج
Which
brow
which
height
کدوم
موج
و
کدوم
ماه
Which
wave
and
which
moon
از
این
گوشه
دنیا
به
اون
گوشه
دنیا
From
this
corner
of
the
world
to
that
corner
of
the
world
منو
به
آشیونه
به
یارم
میرسونه
It
will
take
me
to
my
nest
to
my
beloved
به
یارم
میرسونه,
به
یارم
میرسونه
It
will
take
me
to
my
beloved,
it
will
take
me
to
my
beloved
هنوز
قافلهء
عشق
به
منزل
نرسیده
Still
the
caravan
of
love
has
not
reached
its
destination
قریقیم
و
صدامون
به
ساحل
نرسیده
We
are
drowning
and
our
voice
has
not
reached
the
shore
به
ساحل
نرسیده
Has
not
reached
the
shore
هنوز
اشک
تو
چشمام
Still
tears
in
my
eyes
نگام
خیره
به
راهه
My
gaze
fixed
on
the
path
نه
آفتاب
و
نه
مهتاب
Neither
sun
nor
moon
چقدر
دنیا
سیاهه,
چقدر
دنیا
سیاهه
How
dark
the
world
is,
how
dark
the
world
is
کدوم
جاده
کدوم
راه
Which
road
which
path
کدوم
اشک
و
کدوم
آه
Which
tear
and
which
sigh
کدوم
ابرو
کدوم
اوج
Which
brow
which
height
کدوم
موج
و
کدوم
ماه
Which
wave
and
which
moon
از
این
گوشه
دنیا
به
اون
گوشه
دنیا
From
this
corner
of
the
world
to
that
corner
of
the
world
منو
به
آشیونه
به
یارم
میرسونه
It
will
take
me
to
my
nest
to
my
beloved
به
یارم
میرسونه,
به
یارم
میرسونه
It
will
take
me
to
my
beloved,
it
will
take
me
to
my
beloved
به
یارم
میرسونه
...
It
will
take
me
to
my
beloved
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.