Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azadeh (Taraneh, Short Version)
Азаде (Песня, короткая версия)
با
آن
که
همچون
اشک
غم
بر
خاک
ره
افتاده
ام
من
Хотя
я
пала
на
землю,
как
слеза
печали,
با
آن
که
هر
شب
ناله
ها
چون
مرغ
شب
سر
داده
ام
من
Хотя
каждую
ночь
я
стенала,
словно
ночная
птица,
در
سر
ندارم
هوسی،
چشمی
ندارم
به
کسی،
آزاده
ام
من
В
моей
голове
нет
желаний,
мои
глаза
не
смотрят
ни
на
кого,
я
свободна.
با
آن
که
از
بی
حاصلی
سر
در
گریبانم
چو
گل
Хотя
от
бесплодности
я,
подобно
цветку,
склонила
голову,
شادم
که
از
روشن
دلی
پاکی
ز
دامانم
چو
گل
Я
рада,
что
от
чистосердечия
моя
душа
чиста,
как
цветок.
خندان
لب
و
خونین
جگر
مانند
جام
باده
ام،
آزاده
ام
من
С
улыбкой
на
губах
и
кровоточащим
сердцем,
я
подобна
чаше
вина,
я
свободна.
یا
رب
چو
من
افتاده
ای
کو؟
افتاده
ی
آزاده
ای
کو؟
О
Боже,
есть
ли
еще
такая
падшая,
как
я?
Есть
ли
еще
такая
свободная
падшая?
تا
رفته
از
جانم
برون
سودای
هستی
Когда
из
моей
души
ушла
мечта
о
бытии,
آسوده
ام،
آسوده
از
غوغای
هستی
Я
обрела
покой,
покой
от
суеты
бытия.
گلبانگ
مستی
آفرین
همچون
رهی
سر
داده
ام
من
Я
возношу
хвалу
опьяняющему
гласу,
словно
путник
в
пути.
مرغ
شب
آهنگم
ولی
در
دام
غم
افتاده
ام
من
Я
пою,
как
ночная
птица,
но
попала
в
сети
печали.
خندان
لب
و
خونین
جگر
مانند
جام
باده
ام،
آزاده
ام
من
С
улыбкой
на
губах
и
кровоточащим
сердцем,
я
подобна
чаше
вина,
я
свободна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.