Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
قبله
ی
من،
خاک
در
خانه
ی
تو
O
meine
Gebetsrichtung,
Staub
an
deinem
Haus
بی
منت
می،
مستم
ز
پیمانه
ی
تو
Gnadenlos
trunken
vom
Kelch
deiner
Liebe
ای
قبله
ی
من،
خاک
در
خانه
ی
تو
O
meine
Gebetsrichtung,
Staub
an
deinem
Haus
در
دام
توام،
بی
زحمت
دانه
ی
تو
Gefangen
in
deinem
Netz,
ohne
Lockung
deines
Köders
تن
خسته
و
بیمارم،
درمان
منی
Erschöpft
und
krank
bin
ich,
du
meine
Heilung
شور
شعر
و
آوازی،
در
جان
منی
Leidenschaft
von
Poesie
und
Lied
in
meiner
Seele
ای
تو
هوای
هر
نفس
Du,
Sehnsucht
jedes
Atemzugs
عشق
تو
میورزم
و
بس
Deine
Liebe
pflege
ich,
nur
dies
allein
دل
کنده
ام
از
همه
کس
Mein
Herz
riss
los
von
aller
Welt
پناه
من
تویی
و
بس
Meine
Zuflucht
bist
du,
nur
du
allein
تا
در
دل
تو
زنده
ام
Solang
ich
leb
in
deinem
Herzen
از
عالمی
دل
کنده
ام
Entriss
ich
mich
der
Welt
insgesamt
در
خود
رها
گشتن
خوش
است
Sich
frei
zu
geben,
wonniglich
در
تو
فنا
گشتن
خوش
است
In
dir
zu
vergehen,
wonniglich
ای
قبله
من
خاک
در
خانه
تو
O
meine
Gebetsrichtung,
Staub
an
deinem
Haus
در
دام
توام،
بی
زحمت
دانه
ی
تو
Gefangen
in
deinem
Netz,
ohne
Lockung
deines
Köders
تویی
تویی
بهانه
ام،
شاعر
هر
ترانه
ام
Du,
nur
du
mein
Vorwand,
Dichter
all
meiner
Lieder
شعله
شوریدگیم،
تویی
تویی
زبانه
ام
Flamme
meiner
Raserei,
du,
nur
du
mein
Feuer
تو
زخمه
سازمنی،
صدای
آواز
منی
Du
der
Griff
meines
Instruments,
Klang
meines
Gesangs
رمز
من
و
راز
منی،
نقطه
آغاز
منی
Mein
Geheimnis
und
mein
Rätsel,
Ausgangspunkt
meines
Seins
بر
جان
من
آتش
بزن،
ای
عشق
من،
ای
عشق
من
Entzünde
mich,
Seele,
mein
Geliebter
باید
تو
باشی
آتشم،
تا
تن
در
این
آتش
کشم
Du
musst
meine
Glut
sein,
um
im
Feuer
zu
bestehen
من
تو
شوم
تو
قصه
ها،
تا
من
بسوزانم
مرا
Ich
werde
du
in
Geschichten,
mich
selbst
verbrennend
بی
مرگی
از
تو
مردن
است،
این
معنی
عشق
من
است
Unsterblichkeit
ist
Tod
durch
dich,
dies
meiner
Liebe
Sinn
ای
قبله
ی
من،
خاک
در
خانه
ی
تو
O
meine
Gebetsrichtung,
Staub
an
deinem
Haus
در
دام
توام،
بی
زحمت
دانه
ی
تو
Gefangen
in
deinem
Netz,
ohne
Lockung
deines
Köders
تویی
تویی
بهانه
ام،
شاعر
هر
ترانه
ام
Du,
nur
du
mein
Vorwand,
Dichter
all
meiner
Lieder
شعله
شوریدگیم،
تویی
تویی
زبانه
ام
Flamme
meiner
Raserei,
du,
nur
du
mein
Feuer
تو
زخمه
ساز
منی،
صدای
آواز
منی
Du
der
Griff
meines
Instruments,
Klang
meines
Gesangs
رمز
من
و
راز
منی،
نقطه
ی
آغاز
منی
Mein
Geheimnis
und
mein
Rätsel,
Ausgangspunkt
meines
Seins
ای
تو
هوای
هر
نفس
Du,
Sehnsucht
jedes
Atemzugs
عشق
تو
میورزم
و
بس
Deine
Liebe
pflege
ich,
nur
dies
allein
دل
کنده
ام
از
همه
کس
Mein
Herz
riss
los
von
aller
Welt
پناه
من
تویی
و
بس
Meine
Zuflucht
bist
du,
nur
du
allein
تا
در
دل
تو
زنده
ام
Solang
ich
leb
in
deinem
Herzen
از
عالمی
دل
کنده
ام
Entriss
ich
mich
der
Welt
insgesamt
در
خود
رها
گشتن
خوش
است
Sich
frei
zu
geben,
wonniglich
در
تو
فنا
گشتن
خوش
است
In
dir
zu
vergehen,
wonniglich
ای
قبله
ی
من،
خاک
در
خانه
ی
تو
O
meine
Gebetsrichtung,
Staub
an
deinem
Haus
در
دام
توام،
بی
زحمت
دانه
ی
تو
Gefangen
in
deinem
Netz,
ohne
Lockung
deines
Köders
ای
قبله
ی
من،
خاک
در
خانه
ی
تو
O
meine
Gebetsrichtung,
Staub
an
deinem
Haus
بی
منت
می،
مستم
ز
پیمانه
ی
تو
Gnadenlos
trunken
vom
Kelch
deiner
Liebe
ای
قبله
ی
من،
خاک
در
خانه
ی
تو
O
meine
Gebetsrichtung,
Staub
an
deinem
Haus
در
دام
توام،
بی
زحمت
دانه
ی
تو
Gefangen
in
deinem
Netz,
ohne
Lockung
deines
Köders
ای
قبله
ی
من،
خاک
در
خانه
ی
تو
O
meine
Gebetsrichtung,
Staub
an
deinem
Haus
در
دام
توام،
بی
زحمت
دانه
ی
تو
Gefangen
in
deinem
Netz,
ohne
Lockung
deines
Köders
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Hayf
дата релиза
20-12-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.