Текст и перевод песни Hayedeh - Baraye To Mimiram
Baraye To Mimiram
I Die For You
منم
آن
که
برای
تو
می
میرم
I
am
the
one
who
dies
for
you
نفسم
ز
خیال
تو
می
گیرم
I
draw
a
breath
from
the
thought
of
you
تویی
آن
که
بهانه
فردایی
You
are
the
one
who
are
the
excuse
for
tomorrow
تویی
آن
که
جمال
سرا
پایی
You
are
the
one
who
are
beauty
from
head
to
toe
موج
بی
آرامم
I
am
a
restless
wave
اشک
بی
فرجامم
A
never-ending
tear
خسته
از
خویشم
I
am
tired
of
myself
بی
تو
من
می
میرم
Without
you,
I
die
بی
خبر
بگذاری
If
you
leave
me
alone
گر
از
این
بیشم
For
any
longer
than
this
چه
کنم
با
تو
اگر
What
shall
I
do
with
you
if
که
مدارا
نکنم
I
do
not
show
forbearance
چه
کنم
در
غم
تو
What
shall
I
do
in
your
sorrow
به
تو
حاشا
نکنم
If
I
do
not
deny
you
چه
بگویم
که
مرا
What
shall
I
say
that
I
نبود
ذوق
سخن
Have
no
talent
for
speech
به
که
گویم
که
دلم
To
whom
shall
I
say
that
my
heart
شده
بی
تو
مونس
من
Has
become
my
companion
without
you
من
و
خسته
ز
خود
بودن
I
am
weary
of
being
myself
من
و
بی
تو
نیاسودن
I
will
not
rest
without
you
من
و
این
همه
تنهایی
I
am
in
utter
solitude
غم
عشق
و
شکیبایی
The
sorrow
of
love
and
patience
تویی
آن
که
بهانه
فردایی
You
are
the
one
who
are
the
excuse
for
tomorrow
تویی
آن
که
جمال
سرا
پایی
You
are
the
one
who
are
beauty
from
head
to
toe
منم
آن
که
برای
تو
می
میرم
I
am
the
one
who
dies
for
you
نفسم
ز
خیال
تو
می
گیرم
I
draw
a
breath
from
the
thought
of
you
چه
کنم
با
تو
اگر
What
shall
I
do
with
you
if
که
مدارا
نکنم
I
do
not
show
forbearance
چه
کنم
در
غم
تو
What
shall
I
do
in
your
sorrow
به
تو
حاشا
نکنم
If
I
do
not
deny
you
چه
بگویم
که
مرا
What
shall
I
say
that
I
نبود
ذوق
سخن
Have
no
talent
for
speech
به
که
گویم
که
دلم
To
whom
shall
I
say
that
my
heart
شده
بی
تو
مونس
من
Has
become
my
companion
without
you
من
و
خسته
ز
خود
بودن
I
am
weary
of
being
myself
من
و
بی
تو
نیاسودن
I
will
not
rest
without
you
من
و
این
همه
تنهایی
I
am
in
utter
solitude
غم
عشق
و
شکیبایی
The
sorrow
of
love
and
patience
تویی
آن
که
بهانه
فردایی
You
are
the
one
who
are
the
excuse
for
tomorrow
تویی
آن
که
جمال
سراپایی
You
are
the
one
who
are
beauty
from
head
to
toe
منم
آن
که
برای
تو
می
میرم
I
am
the
one
who
dies
for
you
نفسم
ز
خیال
تو
می
گیرم
I
draw
a
breath
from
the
thought
of
you
چه
کنم
با
تو
اگر
What
shall
I
do
with
you
if
که
مدارا
نکنم
I
do
not
show
forbearance
چه
کنم
در
غم
تو
What
shall
I
do
in
your
sorrow
به
تو
حاشا
نکنم
If
I
do
not
deny
you
چه
بگویم
که
مرا
What
shall
I
say
that
I
نبود
ذوق
سخن
Have
no
talent
for
speech
به
که
گویم
که
دلم
To
whom
shall
I
say
that
my
heart
شده
بی
تو
مونس
من
Has
become
my
companion
without
you
به
که
گویم
که
دلم
To
whom
shall
I
say
that
my
heart
شده
بی
تو
مونس
من
Has
become
my
companion
without
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.