Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ey Zendegi Salam
A Salutation to Life
سلام،
سلام،
سلام،
سلام
Greetings,
greetings,
greetings,
greetings
همگی
سلام،
همگی
سلام
All
greetings,
all
greetings
ای
زندگی
سلام،
ای
زندگی
سلام
A
salutation
to
life,
a
salutation
to
life
ای
عزیزای
دلم
یه
روزی
Oh
my
dear
ones,
some
day
ایوون
از
پرستوها
پر
میشه
باز
The
eaves
will
once
again
be
filled
with
swallows
ای
عزیزای
دلم
یه
روزی
Oh
my
dear
ones,
some
day
سبزه
رو
باغچه
ها
چادر
میشه
باز
The
green
of
the
garden
will
once
again
cover
ای
عزیزای
دلم
دوباره
Oh
my
dear
ones,
once
again
غصه
ها
از
دلامون
رونده
میشن
The
sorrow
in
our
hearts
will
be
gone
ای
عزیزای
دلم
یه
روزی
Oh
my
dear
ones,
some
day
غزلای
مهربون
خونده
میشن
The
lullabies
of
kindness
will
be
sung
سلام،
سلام،
سلام،
سلام
Greetings,
greetings,
greetings,
greetings
همگی
سلام،
همگی
سلام
All
greetings,
all
greetings
ای
زندگی
سلام،
ای
زندگی
سلام
A
salutation
to
life,
a
salutation
to
life
روز
نو
مبارکه،
روزی
نو،
خونه
نو
مبارکه
A
new
day
is
blessed,
a
new
day,
a
new
home
is
blessed
عشقمون
مبارکه،
مستی
و
میخونه
نو
مبارکه
Our
love
is
blessed,
the
intoxication
and
the
new
tavern
is
blessed
روز
میره،
هفته
میاد،
هفته
میره،
ماه
میاد
A
day
ends,
a
week
comes,
a
week
ends,
a
month
comes
با
زمونه
ساختیم
و
زمونه
با
ما
راه
میاد
We've
come
to
terms
with
time
and
time
meets
us
halfway
سلام،
سلام،
سلام،
سلام
Greetings,
greetings,
greetings,
greetings
همگی
سلام،
همگی
سلام
All
greetings,
all
greetings
ای
زندگی
سلام،
ای
زندگی
سلام
A
salutation
to
life,
a
salutation
to
life
یه
روزی
با
اشک
شادی
می
بینیم
Some
day
with
tears
of
joy
we
shall
see
گلدونای
خونه
رو
The
flowers
of
the
house
عاشق
هم
دیگه
هستیم
و
به
دنیا
نمیدیم
We
are
lovers
of
each
other
and
we
shall
not
show
the
world
اون
هوای
خونه
رو
The
atmosphere
of
the
house
تو
عزیز،
مرهم
عشقو
رو
زخم
دل
دیوونه
بذار
Oh
my
love,
put
the
balm
of
love
onto
the
wound
of
the
mad
heart
تو
عزیز،
باز
تو
سفره
مون
شراب
و
گل
و
پیمونه
بذار
Oh
my
love,
once
again
place
the
wine,
the
flowers
and
the
cup
on
our
table
هرجا
که
یه
سایه
بونه
واسمون
Wherever
a
shadow
falls
upon
us
باز
بیاد
خونه
مون
It
comes
back
home
once
again
اسمشو
خونه
بذار،
اسمشو
خونه
بذار
Call
it
home,
call
it
home
اسمشو
خونه
بذار
Call
it
home
یه
روزی
با
اشک
شادی
می
بینیم
Some
day
with
tears
of
joy
we
shall
see
گلدونای
خونه
رو
The
flowers
of
the
house
عاشق
هم
دیگه
هستیم
و
به
دنیا
نمیدیم
We
are
lovers
of
each
other
and
we
shall
not
show
the
world
اون
هوای
خونه
رو
The
atmosphere
of
the
house
تو
عزیز،
مرهم
عشقو
رو
زخم
دل
دیوونه
بذار
Oh
my
love,
put
the
balm
of
love
onto
the
wound
of
the
mad
heart
تو
عزیز،
باز
تو
سفره
مون
شراب
و
گل
و
پیمونه
بذار
Oh
my
love,
once
again
place
the
wine,
the
flowers
and
the
cup
on
our
table
هرجا
که
یه
سایه
بونه
واسمون
Wherever
a
shadow
falls
upon
us
باز
به
یاد
خونه
مون
It
remembers
our
home
once
again
اسمشو
خونه
بذار،
اسمشو
خونه
بذار
Call
it
home,
call
it
home
اسمشو
خونه
بذار
Call
it
home
سلام،
سلام،
سلام،
سلام
Greetings,
greetings,
greetings,
greetings
همگی
سلام،
همگی
سلام
All
greetings,
all
greetings
ای
زندگی
سلام،
ای
زندگی
سلام
A
salutation
to
life,
a
salutation
to
life
سلام،
سلام،
سلام،
سلام
Greetings,
greetings,
greetings,
greetings
سلام،
سلام،
سلام،
سلام
Greetings,
greetings,
greetings,
greetings
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Taraneh Enterprises Inc.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.