Hayedeh - Ghalbam Gereft - перевод текста песни на английский

Ghalbam Gereft - Hayedehперевод на английский




Ghalbam Gereft
My Heart is Taken
ﯾﻪ ﺟﺎ ﺍﮔﻪ ﻗﺒﻠﻪ ﺣﺎﺟﺎﺕ ﺑﻮﺩ
If there was a place for supplication,
ﯾﻪ ﺟﺎ ﺍﮔﻪ ﺟﺎﯼ ﻣﻨﺎﺟﺎﺕ ﺑﻮﺩ
If there was a place for whispered prayers,
ﺻﺪ ﺟﺎ ﺩﯾﮕﻪ ﺩﺍﺭ ﻣﮑﺎﻓﺎﺕ ﺑﻮﺩ
There were a hundred other places for reward,
ﺻﺪ ﺟﺎ ﺩﯾﮕﻪ ﺟﺎﯼ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﺑﻮﺩ
A hundred other places for punishment.
ﻗﻠﺒﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﺍﯼ ﻧﺎﺯﻧﯿﻦ
My heart is taken, my dearest,
ﻧﻔﺲ ﺩﯾﮕﻪ ﻧﻔﺲ ﻧﯿﺴﺖ
My breath is no longer a breath,
ﺁﻩ ﺍﯾﻦ ﺯﻣﯿﻦ ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ
Ah, this land and territory,
ﻭﺍﺳﻢ ﺑﺠﺰ ﻗﻔﺲ ﻧﯿﺴﺖ
Is nothing but a cage for me.
ﺗﺎ ﮐﯽ ﺑﮕﻢ ﺁﻩ ﺍﯼ ﺧﺪﺍ
How long must I sigh, oh God,
ﻣﮕﻪ ﺩﻝ ﺩﺭﺩ ﺁﺷﻨﺎﻡ
Is my heart not acquainted with pain?
ﻫﺮﭼﯽ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﺑﺲ ﻧﯿﺴﺖ
All that I have endured is not enough,
ﺭﻧﺠﯽ ﮐﻪ ﺩﯾﺪﻩ ﺑﺲ ﻧﯿﺴﺖ
The suffering I have seen is not enough.
ﯾﻪ ﺟﺎ ﺍﮔﻪ ﻗﺒﻠﻪ ﺣﺎﺟﺎﺕ ﺑﻮﺩ
If there was a place for supplication,
ﯾﻪ ﺟﺎ ﺍﮔﻪ ﺟﺎﯼ ﻣﻨﺎﺟﺎﺕ ﺑﻮﺩ
If there was a place for whispered prayers,
ﺻﺪ ﺟﺎ ﺩﯾﮕﻪ ﺩﺍﺭ ﻣﮑﺎﻓﺎﺕ ﺑﻮﺩ
There were a hundred other places for reward,
ﺻﺪ ﺟﺎ ﺩﯾﮕﻪ ﺟﺎﯼ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﺑﻮﺩ
A hundred other places for punishment.
ﻗﻠﺒﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﺍﯼ ﻧﺎﺯﻧﯿﻦ
My heart is taken, my dearest,
ﻧﻔﺲ ﺩﯾﮕﻪ ﻧﻔﺲ ﻧﯿﺴﺖ
My breath is no longer a breath,
ﺁﻩ ﺍﯾﻦ ﺯﻣﯿﻦ ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ
Ah, this land and territory,
ﻭﺍﺳﻢ ﺑﺠﺰ ﻗﻔﺲ ﻧﯿﺴﺖ
Is nothing but a cage for me.
ﺗﻮ ﺍﯼ ﻋﺰﯾﺰﺗﺮﯾﻦ ﮐﺴﻢ
You, my dearest one,
ﭘﺸﺖ ﭘﻨﺎﻩ ﻣﻦ ﺑﺎﺵ
Be my support and refuge,
ﯾﻪ ﺗﮑﯿﻪ ﮔﺎﻩ ﻣﻬﺮﺑﻮﻥ
A compassionate shoulder to lean on,
ﺭﻓﯿﻖ ﺭﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﺎﺵ
Be my companion on the path.
ﯾﻪ ﺟﺎ ﺍﮔﻪ ﻗﺒﻠﻪ ﺣﺎﺟﺎﺕ ﺑﻮﺩ
If there was a place for supplication,
ﯾﻪ ﺟﺎ ﺍﮔﻪ ﺟﺎﯼ ﻣﻨﺎﺟﺎﺕ ﺑﻮﺩ
If there was a place for whispered prayers,
ﺻﺪ ﺟﺎ ﺩﯾﮕﻪ ﺩﺍﺭ ﻣﮑﺎﻓﺎﺕ ﺑﻮﺩ
There were a hundred other places for reward,
ﺻﺪ ﺟﺎ ﺩﯾﮕﻪ ﺟﺎﯼ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﺑﻮﺩ
A hundred other places for punishment.
ﻗﻠﺒﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﺍﯼ ﻧﺎﺯﻧﯿﻦ
My heart is taken, my dearest,
ﻧﻔﺲ ﺩﯾﮕﻪ ﻧﻔﺲ ﻧﯿﺴﺖ
My breath is no longer a breath,
ﺁﻩ ﺍﯾﻦ ﺯﻣﯿﻦ ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ
Ah, this land and territory,
ﻭﺍﺳﻢ ﺑﺠﺰ ﻗﻔﺲ ﻧﯿﺴﺖ
Is nothing but a cage for me.
ﺗﺎ ﮐﯽ ﺑﮕﻢ ﺁﻩ ﺍﯼ ﺧﺪﺍ
How long must I sigh, oh God,
ﻣﮕﻪ ﺩﻝ ﺩﺭﺩ ﺁﺷﻨﺎﻡ
Is my heart not acquainted with pain?
ﻫﺮﭼﯽ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﺑﺲ ﻧﯿﺴﺖ
All that I have endured is not enough,
ﺭﻧﺠﯽ ﮐﻪ ﺩﯾﺪﻩ ﺑﺲ ﻧﯿﺴﺖ
The suffering I have seen is not enough.
ﻗﻠﺒﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﺍﯼ ﻧﺎﺯﻧﯿﻦ
My heart is taken, my dearest,
ﻧﻔﺲ ﺩﯾﮕﻪ ﻧﻔﺲ ﻧﯿﺴﺖ
My breath is no longer a breath,
ﺁﻩ ﺍﯾﻦ ﺯﻣﯿﻦ ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ
Ah, this land and territory,
ﻭﺍﺳﻢ ﺑﺠﺰ ﻗﻔﺲ ﻧﯿﺴﺖ
Is nothing but a cage for me.
ﺗﺎ ﮐﯽ ﺑﮕﻢ ﺁﻩ ﺍﯼ ﺧﺪﺍ
How long must I sigh, oh God,
ﻣﮕﻪ ﺩﻝ ﺩﺭﺩ ﺁﺷﻨﺎﻡ
Is my heart not acquainted with pain?
ﻫﺮﭼﯽ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﺑﺲ ﻧﯿﺴﺖ
All that I have endured is not enough,
ﺭﻧﺠﯽ ﮐﻪ ﺩﯾﺪﻩ ﺑﺲ ﻧﯿﺴﺖ
The suffering I have seen is not enough.
ﻋﺸﻖ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﯿﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﯼ ﻣﻦ
If love comes with you to care for me,
ﺷﺐ ﻫﺠﺮﺍﻥ ﻧﮑﻨﺪ ﻗﺼﺪ ﺩﻝ ﺁﺯﺍﺭﯼ ﻣﻦ
The night of separation will not intend to hurt my heart,
ﺭﻭﺯﮔﺎﺭﯼ ﮐﻪ ﺟﻨﻮﻥ ﺭﻭﻧﻖ ﺑﺎﺯﺍﺭﻡ ﺑﻮﺩ
In the days when madness was the prosperity of my market,
ﺗﻮ ﻧﺒﻮﺩﯼ ﮐﻪ ﺑﯿﺎﯾﯽ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭﯼ ﻣﻦ
You were not there to come and buy from me.
ﺑﺮﮒ ﭘﺎﯾﯿﺰﯾﻢ ﺧﺴﺘﻪ ﺩﻝ ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﺧﺰﺍﻥ
I am an autumn leaf, weary of the autumn wind,
ﺑﺎﻏﺒﺎﻥ ﻧﯿﺰ ﻧﯿﺎﻣﺪ ﭘﯽ ﺩﻟﺪﺍﺭﯼ ﻣﻦ
The gardener did not come to console me,
ﺑﺎﻏﺒﺎﻥ ﻧﯿﺰ ﻧﯿﺎﻣﺪ ﭘﯽ ﺩﻟﺪﺍﺭﯼ ﻣﻦ
The gardener did not come to console me.
ﻋﺸﻖ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﯿﺎﯾﺪ
If love comes with you,
ﻋﺸﻖ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﯿﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﯼ ﻣﻦ
If love comes with you to care for me,
ﺷﺐ ﻫﺠﺮﺍﻥ ﻧﮑﻨﺪ ﻗﺼﺪ ﺩﻝ ﺁﺯﺍﺭﯼ ﻣﻦ
The night of separation will not intend to hurt my heart,
ﺭﻭﺯﮔﺎﺭﯼ ﮐﻪ ﺟﻨﻮﻥ ﺭﻭﻧﻖ ﺑﺎﺯﺍﺭﻡ ﺑﻮﺩ
In the days when madness was the prosperity of my market,
ﺗﻮ ﻧﺒﻮﺩﯼ ﮐﻪ ﺑﯿﺎﯾﯽ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭﯼ ﻣﻦ
You were not there to come and buy from me.
ﺭﻭﺯﮔﺎﺭﯼ ﮐﻪ ﺟﻨﻮﻥ ﺭﻭﻧﻖ ﺑﺎﺯﺍﺭﻡ ﺑﻮﺩ
In the days when madness was the prosperity of my market,
ﺗﻮ ﻧﺒﻮﺩﯼ ﺗﻮ ﻧﺒﻮﺩﯼ ﮐﻪ ﺑﯿﺎﯾﯽ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭﯼ ﻣﻦ
You were not there, you were not there to come and buy from me.
ﺑﺮﮒ ﭘﺎﯾﯿﺰﯾﻢ ﺧﺴﺘﻪ ﺩﻝ ﺍﺯ
I am an autumn leaf and weary of,
ﺑﺮﮒ ﭘﺎﯾﯿﺰﯾﻢ ﺧﺴﺘﻪ ﺩﻝ ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﺧﺰﺍﻥ
I am an autumn leaf and weary of the autumn wind,
ﺑﺎﻏﺒﺎﻥ ﻧﯿﺰ ﻧﯿﺎﻣﺪ ﭘﯽ ﺩﻟﺪﺍﺭﯼ ﻣﻦ
The gardener did not come to console me.
ﺍﺷﮏ ﮔﺮﻡ ﻏﻢ ﻋﺸﻖ ﺁﻣﺪﻭ
Hot tears and the sorrow of love have come,
ﺟﺎﻧﺎ ﭼﻪ ﮐﻨﻢ
My dear, what shall I do,
ﮔﺮ ﺑﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﻧﺮﺳﺪ ﺍﯾﻦ ﺷﺐ ﺑﯿﺪﺍﺭﯼ ﻣﻦ
If this sleepless night does not reach tomorrow,
ﮔﺮ ﺑﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﻧﺮﺳﺪ ﺍﯾﻦ ﺷﺐ ﺑﯿﺪﺍﺭﯼ ﻣﻦ
If this sleepless night does not reach tomorrow,
ﺍﺷﮏ ﮔﺮﻡ ﻏﻢ ﻋﺸﻖ ﺁﻣﺪﻭ
Hot tears and the sorrow of love have come,
ﺟﺎﻧﺎ ﭼﻪ ﮐﻨﻢ
My dear, what shall I do,
ﮔﺮ ﺑﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﻧﺮﺳﺪ
If it does not reach tomorrow,
ﮔﺮ ﺑﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﻧﺮﺳﺪ ﺍﯾﻦ ﺷﺐ ﺑﯿﺪﺍﺭﯼ ﻣﻦ
If this sleepless night does not reach tomorrow,
ﮔﺮ ﺑﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﻧﺮﺳﺪ ﺍﯾﻦ ﺷﺐ ﺑﯿﺪﺍﺭﯼ ﻣﻦ
If this sleepless night does not reach tomorrow,
ﻋﺸﻖ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﯿﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﯼ ﻣﻦ
If love comes with you to care for me,
ﻗﺼﻪ ﻋﺸﻖ ﺷﻮﺩ ﻗﺼﻪ ﺑﯿﻤﺎﺭﯼ ﻣﻦ
The story of love becomes the story of my illness,
ﻣﻦ ﺩﯾﻮﺍﻧﮕﯽ ﻣﻬﺮ ﻭﻓﺎ ﯾﺎﺭ ﺷﺪﯾﻢ
I and madness, and love and loyalty have become friends,
ﺗﺎ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﯽ ﻣﻦ ﻋﺸﻖ ﻭﻓﺎﺩﺍﺭﯼ ﻣﻦ
So that you may be, and I, and love and my loyalty.
ﻋﺸﻖ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﯿﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﯼ ﻣﻦ
If love comes with you to care for me,
ﻗﺼﻪ ﻋﺸﻖ ﺷﻮﺩ ﻗﺼﻪ ﺑﯿﻤﺎﺭﯼ ﻣﻦ
The story of love becomes the story of my illness,
ﻗﺼﻪ ﻋﺸﻖ ﺷﻮﺩ ﻗﺼﻪ ﺑﯿﻤﺎﺭﯼ ﻣﻦ
The story of love becomes the story of my illness,
ﻗﻠﺒﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﺍﯼ ﻧﺎﺯﻧﯿﻦ
My heart is taken, my dearest,
ﻧﻔﺲ ﺩﯾﮕﻪ ﻧﻔﺲ ﻧﯿﺴﺖ
My breath is no longer a breath,
ﺁﻩ ﺍﯾﻦ ﺯﻣﯿﻦ ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ
Ah, this land and territory,
ﻭﺍﺳﻢ ﺑﺠﺰ ﻗﻔﺲ ﻧﯿﺴﺖ
Is nothing but a cage for me.
ﺗﺎ ﮐﯽ ﺑﮕﻢ ﺁﻩ ﺍﯼ ﺧﺪﺍ
How long must I sigh, oh God,
ﻣﮕﻪ ﺩﻝ ﺩﺭﺩ ﺁﺷﻨﺎﻡ
Is my heart not acquainted with pain?
ﻫﺮﭼﯽ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﺑﺲ ﻧﯿﺴﺖ
All that I have endured is not enough,
ﺭﻧﺠﯽ ﮐﻪ ﺩﯾﺪﻩ ﺑﺲ ﻧﯿﺴﺖ
The suffering I have seen is not enough.
ﯾﻪ ﺟﺎ ﺍﮔﻪ ﻗﺒﻠﻪ ﺣﺎﺟﺎﺕ ﺑﻮﺩ
If there was a place for supplication,
ﯾﻪ ﺟﺎ ﺍﮔﻪ ﺟﺎﯼ ﻣﻨﺎﺟﺎﺕ ﺑﻮﺩ
If there was a place for whispered prayers,
ﺻﺪ ﺟﺎ ﺩﯾﮕﻪ ﺩﺍﺭ ﻣﮑﺎﻓﺎﺕ ﺑﻮﺩ
There were a hundred other places for reward,
ﺻﺪ ﺟﺎ ﺩﯾﮕﻪ ﺟﺎﯼ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﺑﻮﺩ
A hundred other places for punishment.
ﻗﻠﺒﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﺍﯼ ﻧﺎﺯﻧﯿﻦ
My heart is taken, my dearest,
ﻧﻔﺲ ﺩﯾﮕﻪ ﻧﻔﺲ ﻧﯿﺴﺖ
My breath is no longer a breath,
ﺁﻩ ﺍﯾﻦ ﺯﻣﯿﻦ ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ
Ah, this land and territory,
ﻭﺍﺳﻢ ﺑﺠﺰ ﻗﻔﺲ ﻧﯿﺴﺖ
Is nothing but a cage for me.
ﺗﻮ ﺍﯼ ﻋﺰﯾﺰﺗﺮﯾﻦ ﮐﺴﻢ
You, my dearest one,
ﭘﺸﺖ ﭘﻨﺎﻩ ﻣﻦ ﺑﺎﺵ
Be my support and refuge,
ﯾﻪ ﺗﮑﯿﻪ ﮔﺎﻩ ﻣﻬﺮﺑﻮﻥ
A compassionate shoulder to lean on,
ﺭﻓﯿﻖ ﺭﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﺎﺵ
Be my companion on the path.
ﯾﻪ ﺟﺎ ﺍﮔﻪ ﻗﺒﻠﻪ ﺣﺎﺟﺎﺕ ﺑﻮﺩ
If there was a place for supplication,
ﯾﻪ ﺟﺎ ﺍﮔﻪ ﺟﺎﯼ ﻣﻨﺎﺟﺎﺕ ﺑﻮﺩ
If there was a place for whispered prayers,
ﺻﺪ ﺟﺎ ﺩﯾﮕﻪ ﺩﺍﺭ ﻣﮑﺎﻓﺎﺕ ﺑﻮﺩ
There were a hundred other places for reward,
ﺻﺪ ﺟﺎ ﺩﯾﮕﻪ ﺟﺎﯼ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﺑﻮﺩ
A hundred other places for punishment.
ﻗﻠﺒﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﺍﯼ ﻧﺎﺯﻧﯿﻦ
My heart is taken, my dearest,
ﻧﻔﺲ ﺩﯾﮕﻪ ﻧﻔﺲ ﻧﯿﺴﺖ
My breath is no longer a breath,
ﺁﻩ ﺍﯾﻦ ﺯﻣﯿﻦ ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ
Ah, this land and territory,
ﻭﺍﺳﻢ ﺑﺠﺰ ﻗﻔﺲ ﻧﯿﺴﺖ
Is nothing but a cage for me.
ﺗﺎ ﮐﯽ ﺑﮕﻢ ﺁﻩ ﺍﯼ ﺧﺪﺍ
How long must I sigh, oh God,
ﻣﮕﻪ ﺩﻝ ﺩﺭﺩ ﺁﺷﻨﺎﻡ
Is my heart not acquainted with pain?
ﻫﺮﭼﯽ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﺑﺲ ﻧﯿﺴﺖ
All that I have endured is not enough,
ﺭﻧﺠﯽ ﮐﻪ ﺩﯾﺪﻩ ﺑﺲ ﻧﯿﺴﺖ
The suffering I have seen is not enough.
ﻗﻠﺒﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﺍﯼ ﻧﺎﺯﻧﯿﻦ
My heart is taken, my dearest,
ﻧﻔﺲ ﺩﯾﮕﻪ ﻧﻔﺲ ﻧﯿﺴﺖ
My breath is no longer a breath,
ﺁﻩ ﺍﯾﻦ ﺯﻣﯿﻦ ﺳﺮﺯﻣﯿﻦ
Ah, this land and territory,
ﻭﺍﺳﻢ ﺑﺠﺰ ﻗﻔﺲ ﻧﯿﺴﺖ
Is nothing but a cage for me.
ﺗﺎ ﮐﯽ ﺑﮕﻢ ﺁﻩ ﺍﯼ ﺧﺪﺍ
How long must I sigh, oh God,
ﻣﮕﻪ ﺩﻝ ﺩﺭﺩ ﺁﺷﻨﺎﻡ
Is my heart not acquainted with pain?
ﻫﺮﭼﯽ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﺑﺲ ﻧﯿﺴﺖ
All that I have endured is not enough,
ﺭﻧﺠﯽ ﮐﻪ ﺩﯾﺪﻩ ﺑﺲ ﻧﯿﺴﺖ
The suffering I have seen is not enough.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.