Текст и перевод песни Hayedeh - Kharabati
خرابیم
و
خراباتی
همه
شب
زنده
دار
امشب
We're
ruined
and
drunken
revelers,
staying
awake
all
night
tonight
همه
عاشق
همه
مجنون
All
lovers,
all
madmen
به
مستی
بی
قرار
امشب
Restless
with
drunkenness
tonight
بیا
ای
سوته
دل
ساقی
Come
here,
you
burnt-heart
cup-bearer
به
مستی
بی
ملالم
کن
Make
me
drunk
and
without
sorrow
خدایا
امشب
این
می
را
حلالم
کن
حلالم
کن
My
God,
tonight
make
this
wine
lawful
for
me,
lawful
for
me
به
یادش
باده
می
نوشم
I
drink
wine
in
memory
of
her
که
با
دردش
هم
آغوشم
For
I
share
her
pain
به
یک
جرعه
به
صد
جرعه
نشد
دردش
فراموشم
With
one
sip,
or
a
hundred
sips,
her
pain
isn't
forgotten
بگو
ای
مهربون
ساقی
به
اون
نامهربون
یارم
Tell
me,
benevolent
cup-bearer,
to
that
unkind
beloved
of
mine
به
حق
حرمت
مستی
بیاد
امشب
به
دیدارم
By
the
sanctity
of
drunkenness,
may
she
come
to
see
me
tonight
بیا
ای
سوته
دل
ساقی
Come
here,
you
burnt-heart
cup-bearer
به
مستی
بی
ملالم
کن
Make
me
drunk
and
without
sorrow
خدایا
امشب
این
می
را
حلالم
کن
حلالم
کن
My
God,
tonight
make
this
wine
lawful
for
me,
lawful
for
me
خدایا
امشب
این
می
را
حلالم
کن
حلالم
کن
My
God,
tonight
make
this
wine
lawful
for
me,
lawful
for
me
غریبی
موند
تنهایی
از
این
غربت
دلم
تنگه
A
foreigner,
left
alone,
my
heart
is
heavy
with
this
foreignness
بیا
ساقی
پناهم
ده
که
سقف
آسمون
سنگه
Come
here,
cup-bearer,
give
me
shelter,
for
the
sky's
roof
is
heavy
مبادا
ای
رفیق
امشب
نگیری
ساقر
از
ساقی
Don't,
my
friend,
refuse
the
cup-bearer
tonight
نمی
دونی
چه
کوتاه
شب
مستی
و
مشتاقی
You
don't
know
how
short
the
night
is
for
a
drunkard
and
a
lover
خدایا
درد
عشق
امشب
تو
قلبم
آشیون
کرده
My
God,
the
pain
of
love
has
made
a
nest
in
my
heart
tonight
به
می
محتاج
محتاجم
که
می
درمون
هر
درده
I'm
in
need
of
wine,
for
wine
is
the
cure
for
all
pain
بیا
ای
سوته
دل
ساقی
Come
here,
you
burnt-heart
cup-bearer
به
مستی
بی
ملالم
کن
Make
me
drunk
and
without
sorrow
خدایا
امشب
این
می
را
حلالم
کن
حلالم
کن
My
God,
tonight
make
this
wine
lawful
for
me,
lawful
for
me
خدایا
امشب
این
می
را
حلالم
کن
حلالم
کن
My
God,
tonight
make
this
wine
lawful
for
me,
lawful
for
me
به
یادش
باده
می
نوشم
که
با
دردش
هم
آغوشم
I
drink
wine
in
memory
of
her,
for
I
share
her
pain
به
یک
جرعه
به
صد
جرعه
نشد
دردش
فراموشم
With
one
sip,
or
a
hundred
sips,
her
pain
isn't
forgotten
بگو
ای
مهربون
ساقی
به
اون
نامهربون
یارم
Tell
me,
benevolent
cup-bearer,
to
that
unkind
beloved
of
mine
به
حق
حرمت
مستی
بیاد
امشب
به
دیدارم
By
the
sanctity
of
drunkenness,
may
she
come
to
see
me
tonight
بیا
ای
سوته
دل
ساقی
Come
here,
you
burnt-heart
cup-bearer
به
مستی
بی
ملالم
کن
Make
me
drunk
and
without
sorrow
خدایا
امشب
این
می
را
حلالم
کن
حلالم
کن
My
God,
tonight
make
this
wine
lawful
for
me,
lawful
for
me
بیا
ای
سوته
دل
ساقی
Come
here,
you
burnt-heart
cup-bearer
به
مستی
بی
ملالم
کن
Make
me
drunk
and
without
sorrow
خدایا
امشب
این
می
را
حلالم
کن
حلالم
کن
My
God,
tonight
make
this
wine
lawful
for
me,
lawful
for
me
بیا
ای
سوته
دل
ساقی
Come
here,
you
burnt-heart
cup-bearer
به
مستی
بی
ملالم
کن
Make
me
drunk
and
without
sorrow
خدایا
امشب
این
می
را
حلالم
کن
حلالم
کن
My
God,
tonight
make
this
wine
lawful
for
me,
lawful
for
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.