Hayedeh - Saghi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hayedeh - Saghi




Saghi
Cupbearer
سلام من به تو یار قدیمی
My greetings to you, my old love,
منم همون هوادار قدیمی
I am still your devoted admirer,
هنوز همون خراباتی و مستم
I am still the same tavern-haunter, and drunk,
ولی بی تو سبوی می شکستم
But without you, I would break my wine jug.
همه تشنه لبیم ساقی کجایی
We are all thirsty, where are you, cupbearer?
گرفتار شبیم ساقی کجایی
We are caught in the night, where are you, cupbearer?
اگه سبو شکست عمر تو باقی
If the jug breaks, may your life remain,
که اعتبار می تویی تو ساقی
For you are the source of our esteem, cupbearer.
اگه میکده امروز شده خونه تزویر
If the tavern has become a house of hypocrisy today,
وای شده خونه تزویر
Alas, it has become a house of hypocrisy,
تو محراب دل ما تویی تو مرشد و پیر
In the altar of our hearts, you are our guide and mentor.
همه به جرم مستی سر دار ملامت
We are all blamed for the sin of drunkenness,
می میریم و می خونیم سر ساقی سلامت
We die and sing to the health of our cupbearer.
یه روزی گله کردم من از عالم مستی
One day I complained about the world of intoxication,
تو هم به دل گرفتی دل ما رو شکستی
You took it to heart and broke my heart,
من از مستی نوشتم ولی قلب تو رنجید
I wrote about drunkenness, but your heart was hurt,
تو قهر کردی و قهرت مصیبت شد و بارید
You became angry, and your anger became a calamity and rained down.
پشیمونم و خستم اگه عهدی شکستم
I am repentant and tired if I have broken a vow,
آخه مست تو هستم اگه مجرم و مستم
For I am drunk with you, if I am guilty and drunk.
همه به جرم مستی سر دار ملامت
We are all blamed for the sin of drunkenness,
می میریم و می خونیم سر ساقی سلامت
We die and sing to the health of our cupbearer.
میگن مستی گناه به انگشت ملامت
They say drunkenness is a sin, pointed at by the finger of blame,
باید مست ها رو حد زد به شلاق ندامت
Drunkards must be punished with the whip of regret,
سبوی ما شکسته در میکده بسته
Our jug is broken, the tavern is closed,
امید همه ی ما به همت تو بسته
All our hopes are tied to your generosity,
به همت تو ساقی تو که گره گشایی
To your generosity, cupbearer, you who untie knots,
تو که ذات وفایی همیشه یار مایی
You who are the essence of loyalty, always our friend.
همه به جرم مستی سر دار ملامت
We are all blamed for the sin of drunkenness,
می میریم و می خونیم سر ساقی سلامت
We die and sing to the health of our cupbearer.
همه به جرم مستی سر دار ملامت
We are all blamed for the sin of drunkenness,
می میریم و می خونیم سر ساقی سلامت
We die and sing to the health of our cupbearer.
همه به جرم مستی سر دار ملامت
We are all blamed for the sin of drunkenness,
می میریم و می خونیم سر ساقی سلامت
We die and sing to the health of our cupbearer.
سر ساقی سلامت وای سر ساقی سلامت
To the health of our cupbearer, oh, to the health of our cupbearer,
سر ساقی سلامت وای سر ساقی سلامت
To the health of our cupbearer, oh, to the health of our cupbearer,
سر ساقی سلامت وای سر ساقی سلامت
To the health of our cupbearer, oh, to the health of our cupbearer.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.