Hayedeh - Shabe Meykhooneh - перевод текста песни на немецкий

Shabe Meykhooneh - Hayedehперевод на немецкий




Shabe Meykhooneh
Die Nacht der Taverne
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
Ich möchte zum Haus Gottes gehen, wenn die Taverne nicht mein Zuhause ist, wohin soll ich?
واسه من که دل شکستم از غم زمونه خستم اگه مستی هم نباشه می پرستی هم نباشه
Für mich, deren Herz zerbrochen ist, die der Gram der Welt erschöpft hat, wären Trunkenheit und Anbetung nicht
دیگه چی تو زندگی درمون درد های منه
Was gibt es sonst im Leben, Heilmittel für meine Schmerzen?
اگه میخونه نباشه پس کجا جای منه
Wenn keine Taverne existiert, wo ist dann mein Platz?
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
Ich möchte zum Haus Gottes gehen, wenn die Taverne nicht mein Zuhause ist, wohin soll ich?
اگه قلبمو شکستن همه ی درها رو بستن
Wenn sie mein Herz zerbrachen und alle Türen verschlossen
در میخونه که بازه مستی هم که چاره سازه
Die Tavernentür ist geöffnet, und Trunkenheit ist der Ausweg
بعد از این سراغمو از شب میخونه بگیر
Suche mich von nun an in der Tavernennacht
بعد از این سراغمو از می و پیمونه بگیر
Suche mich von nun an im Wein und Kelch
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
Ich möchte zum Haus Gottes gehen, wenn die Taverne nicht mein Zuhause ist, wohin soll ich?
نمیخوام کنار این مردم بی وفا برم
Ich will nicht bei diesen treulosen Leuten bleiben
پیش کی عاشق و دیوونه و بی ریا برم
Zu wem soll ich verliebt, verrückt und ohne Heuchelei gehen?
آخرش مستای می خونه به دادم میرسن
Am Ende retten mich die Betrunkenen der Weintaverne
ساقی و شراب و پیمونه به دادم میرسن
Weinschenk, Wein und Pokal retten mich
بعد از این سراغمو از شب میخونه بگیر
Suche mich von nun an in der Tavernennacht
بعد از این سراغمو از می و پیمونه بگیر
Suche mich von nun an im Wein und Kelch
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
Ich möchte zum Haus Gottes gehen, wenn die Taverne nicht mein Zuhause ist, wohin soll ich?
واسه من که دل شکسته ام
Für mich, deren Herz gebrochen wurde
از غم زمونه خسته ام
Die von des Daseins Gram erschöpft ist
اگه مستی هم نباشه می پرستی هم نباشه
Wären Trunkenheit und Anbetung nicht
دیگه چی تو زندگی درمون درد های منه
Was gibt es sonst im Leben, Heilmittel für meine Schmerzen?
اگه میخونه نباشه پس کجا جای منه
Wenn keine Taverne existiert, wo ist dann mein Platz?
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
Ich möchte zum Haus Gottes gehen, wenn die Taverne nicht mein Zuhause ist, wohin soll ich?
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
Ich möchte zum Haus Gottes gehen, wenn die Taverne nicht mein Zuhause ist, wohin soll ich?
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
Ich möchte zum Haus Gottes gehen, wenn die Taverne nicht mein Zuhause ist, wohin soll ich?
ای ماه من
Oh mein Mond
ای میر من
Oh mein Führer
ای کعبه و ای پیر من
Oh meine Kaaba, oh mein Meister
منظورم از مستی تویی
Mit Trunkenheit meine ich dich
ای عشق عالم گیر من
Oh meine allumfassende Liebe
از مستی ام منظور تو
Du bist der Sinn meiner Trunkenheit
خم خانه تو انگور تو
Der Weinkeller ist dein, die Trauben sind dein
جانا سراپا نور تو
Geliebter, ganz und gar dein Licht
از می تویی تفسیر من
Du bist die Deutung meines Weines
آزاده ی دلبسته ام
Ich bin ein freies, liebendes Wesen
دلبسته ی وارسته ام
Gekettet an meinen Losgelösten
صدپاره نگسته ام
Ungesiegelt, nicht geschweißt
ای عشق تو زنجیر من
Oh deine Liebe, meine Kette
بی می کجا میخاره ام
Ohne Wein, wie sollte ich leiden?
بی لطف تو بیچاره ام
Ohne deine Güte, unwertes Ich
غم دیده ی غم باره ام
Gramverzehrter, beladener von Kummervollem
ای وای از این تقدیر من
Wehe diesem meinem Schicksal
از عشق زیباتر تویی
Schöner als die Liebe bist du
از اشک والاتر تویی
Erhabener als Tränen bist du
از گریه والاتر تویی
Erhabener als Weinen bist du
در این شب دلگیر من
In dieser melancholischen Nacht meiner
ای ماه من
Oh mein Mond
ای میر من
Oh mein Führer
ای کعبه و ای پیر من
Oh meine Kaaba, oh mein Meister
بگذر که خواهم بگذری باز از سر تقصیر من
Vergib, dass ich wieder vor deinen Fehlern vergehen will
بگذر که خواهم بگذری باز از سر تقصیر من
Vergib, dass ich wieder vor deinen Fehlern vergehen will
دلی دارم بلای عشق و دیده
Ein Herz habe ich, verwundet von Liebe und Sehnsucht
مصیبتهای دنیارو کشیده
Es ertrug die Katastrophen der Welt
بمیرم من واسه اون دلشکسته
Ich sterbe für jenes gebrochene Herz
که چون من خیری از دنیا ندیده
Das wie ich kein Glück von der Welt sah
که چون من خیری از دنیا ندیده
Das wie ich kein Glück von der Welt sah
من از این شب شب هجرون
Ich von dieser Nacht der Trennungen
من از این شب شب هجرون
Ich von dieser Nacht der Trennungen
چه گویم
Was soll ich sagen?
از این گردونه ی گردون
Von diesem Rad des Firmaments
چه گویم
Was soll ich sagen?
تو که چشمات طبیب درد من نیست
Du, dessen Augen nicht den Arzt für meinen Schmerz sind
من از دردای بی درمون چه گویم
Was soll ich über meine unheilbaren Leiden sagen?
من از دردای بی درمون چه گویم
Was soll ich über meine unheilbaren Leiden sagen?
غم و دردو پریشونیم از اینه
Kummer und Leid, ich bin bestürzt deshalb
که میدونم جدایی در کمینه
Weil ich weiß, Trennung ist nahe
هزارون غم زدن خنجر به جونم
Tausend Kummer stießen Dolche in mein Leben
چه گویم کار این دنیا همینه
Was soll ich sagen, das Tun dieser Welt ist eben so
در دلم ابر تو میبارد عشق
In meinem Herzen regnet deine Wolke, Liebe
سینه ام داغ تو را دارد عشق
Meine Brust trägt deine Halsschmucknarbe, Liebe
باورم نیست کسی از غم تو دل دیوانه نیازارد عشق
Ich glaube nicht, dass deinem Verlangen niemand aus Kummer je Prophetenwahn verursacht
باورم نیست کسی زخم تو را بر دل خون شده نگذارد
Ich glaube nicht, dass deine Wunde jemand auf seinem blutenden Herzen nicht einschreiben würde
آن غریقم که نترسد از موج
Jener Ertrinkende fürchtet die Wellen nicht
تن به دریای تو بسپارد عشق
Er legt sich deines Meeres anheim, Liebe
تن به دریای تو بسپارد عشق
Er legt sich deines Meeres anheim, Liebe
واسه من که دل شکسته ام
Für mich, deren Herz gebrochen wurde
از غم زمونه خسته ام
Die von des Daseins Gram erschöpft ist
اگه مستی هم نباشه می پرستی هم نباشه
Wären Trunkenheit und Anbetung nicht
دیگه چی تو زندگی درمون درد های منه
Was gibt es sonst im Leben, Heilmittel für meine Schmerzen?
اگه میخونه نباشه پس کجا جای منه
Wenn keine Taverne existiert, wo ist dann mein Platz?
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
Ich möchte zum Haus Gottes gehen, wenn die Taverne nicht mein Zuhause ist, wohin soll ich?
اگه قلبمو شکستن همه ی درها رو بستن
Wenn sie mein Herz zerbrachen und alle Türen verschlossen
در میخونه که بازه مستی هم که چاره سازه
Die Tavernentür ist geöffnet, und Trunkenheit ist der Ausweg
بعد از این سراغمو از شب میخونه بگیر
Suche mich von nun an in der Tavernennacht
بعد از این سراغمو از می و پیمونه بگیر
Suche mich von nun an im Wein und Kelch
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
Ich möchte zum Haus Gottes gehen, wenn die Taverne nicht mein Zuhause ist, wohin soll ich?
نمیخوام کنار این مردم بی وفا برم
Ich will nicht bei diesen treulosen Leuten bleiben
پیش کی عاشق و دیوونه و بی ریا برم
Zu wem soll ich verliebt, verrückt und ohne Heuchelei gehen?
آخرش مستای می خونه به دادم میرسن
Am Ende retten mich die Betrunkenen der Weintaverne
ساقی و شراب و پیمونه به دادم میرسن
Weinschenk, Wein und Pokal retten mich
بعد از این سراغمو از شب میخونه بگیر
Suche mich von nun an in der Tavernennacht
بعد از این سراغمو از می و پیمونه بگیر
Suche mich von nun an im Wein und Kelch
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
Ich möchte zum Haus Gottes gehen, wenn die Taverne nicht mein Zuhause ist, wohin soll ich?
واسه من که دل شکستم از غم زمونه خستم اگه مستی هم نباشه می پرستی هم نباشه
Für mich, deren Herz zerbrochen ist, die der Gram der Welt erschöpft hat, wären Trunkenheit und Anbetung nicht
دیگه چی تو زندگی درمون درد های منه
Was gibt es sonst im Leben, Heilmittel für meine Schmerzen?
اگه میخونه نباشه پس کجا جای منه
Wenn keine Taverne existiert, wo ist dann mein Platz?
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
Ich möchte zum Haus Gottes gehen, wenn die Taverne nicht mein Zuhause ist, wohin soll ich?
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
Ich möchte zum Haus Gottes gehen, wenn die Taverne nicht mein Zuhause ist, wohin soll ich?
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
Ich möchte zum Haus Gottes gehen, wenn die Taverne nicht mein Zuhause ist, wohin soll ich?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.