Hayedeh - Shabe Meykhooneh - перевод текста песни на английский

Shabe Meykhooneh - Hayedehперевод на английский




Shabe Meykhooneh
Night of the Tavern
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
I want to go to the house of God, if I don't go to the tavern, where should I go?
واسه من که دل شکستم از غم زمونه خستم اگه مستی هم نباشه می پرستی هم نباشه
For me, who has a broken heart, tired of the world's sorrow, if there is no intoxication, no worship,
دیگه چی تو زندگی درمون درد های منه
What else in life is the cure for my pain?
اگه میخونه نباشه پس کجا جای منه
If there is no tavern, then where is my place?
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
I want to go to the house of God, if I don't go to the tavern, where should I go?
اگه قلبمو شکستن همه ی درها رو بستن
If they have broken my heart, closed all the doors,
در میخونه که بازه مستی هم که چاره سازه
The door of the tavern is open, intoxication is the solution,
بعد از این سراغمو از شب میخونه بگیر
From now on, find me in the night of the tavern,
بعد از این سراغمو از می و پیمونه بگیر
From now on, find me with wine and goblet,
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
I want to go to the house of God, if I don't go to the tavern, where should I go?
نمیخوام کنار این مردم بی وفا برم
I don't want to go near these unfaithful people,
پیش کی عاشق و دیوونه و بی ریا برم
To whom should I go, in love, crazy, and sincere?
آخرش مستای می خونه به دادم میرسن
In the end, the drunkards of the tavern will come to my aid,
ساقی و شراب و پیمونه به دادم میرسن
The cupbearer, wine, and goblet will come to my aid,
بعد از این سراغمو از شب میخونه بگیر
From now on, find me in the night of the tavern,
بعد از این سراغمو از می و پیمونه بگیر
From now on, find me with wine and goblet,
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
I want to go to the house of God, if I don't go to the tavern, where should I go?
واسه من که دل شکسته ام
For me, who has a broken heart,
از غم زمونه خسته ام
Tired of the world's sorrow,
اگه مستی هم نباشه می پرستی هم نباشه
If there is no intoxication, no worship,
دیگه چی تو زندگی درمون درد های منه
What else in life is the cure for my pain?
اگه میخونه نباشه پس کجا جای منه
If there is no tavern, then where is my place?
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
I want to go to the house of God, if I don't go to the tavern, where should I go?
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
I want to go to the house of God, if I don't go to the tavern, where should I go?
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
I want to go to the house of God, if I don't go to the tavern, where should I go?
ای ماه من
Oh my moon,
ای میر من
Oh my lord,
ای کعبه و ای پیر من
Oh my Kaaba and my elder,
منظورم از مستی تویی
My intoxication means you,
ای عشق عالم گیر من
Oh love of my world,
از مستی ام منظور تو
My intoxication means you,
خم خانه تو انگور تو
The tavern is yours, the grapes are yours,
جانا سراپا نور تو
Beloved, you are all light,
از می تویی تفسیر من
You are the interpretation of my wine,
آزاده ی دلبسته ام
I am a free and attached lover,
دلبسته ی وارسته ام
Attached to the righteous,
صدپاره نگسته ام
I am not broken into a hundred pieces,
ای عشق تو زنجیر من
Oh your love is my chain,
بی می کجا میخاره ام
Where should I go without wine?
بی لطف تو بیچاره ام
Without your grace, I am helpless,
غم دیده ی غم باره ام
I am a sorrow-stricken, burdened with grief,
ای وای از این تقدیر من
Oh woe to this fate of mine,
از عشق زیباتر تویی
You are more beautiful than love,
از اشک والاتر تویی
You are higher than tears,
از گریه والاتر تویی
You are higher than crying,
در این شب دلگیر من
In this sad night of mine,
ای ماه من
Oh my moon,
ای میر من
Oh my lord,
ای کعبه و ای پیر من
Oh my Kaaba and my elder,
بگذر که خواهم بگذری باز از سر تقصیر من
Pass over, as I wish you would, from my fault again,
بگذر که خواهم بگذری باز از سر تقصیر من
Pass over, as I wish you would, from my fault again,
دلی دارم بلای عشق و دیده
I have a heart afflicted by love and eyes,
مصیبتهای دنیارو کشیده
That have endured the calamities of the world,
بمیرم من واسه اون دلشکسته
I die for that broken heart,
که چون من خیری از دنیا ندیده
That like me, has seen no good from the world,
که چون من خیری از دنیا ندیده
That like me, has seen no good from the world,
من از این شب شب هجرون
From this night, the night of separation,
من از این شب شب هجرون
From this night, the night of separation,
چه گویم
What shall I say,
از این گردونه ی گردون
From this rotating wheel of fortune,
چه گویم
What shall I say,
تو که چشمات طبیب درد من نیست
You whose eyes are not the doctor of my pain,
من از دردای بی درمون چه گویم
What shall I say about the incurable pains,
من از دردای بی درمون چه گویم
What shall I say about the incurable pains,
غم و دردو پریشونیم از اینه
My sorrow and pain and confusion are from this,
که میدونم جدایی در کمینه
That I know separation is imminent,
هزارون غم زدن خنجر به جونم
Thousands of sorrows have struck my soul,
چه گویم کار این دنیا همینه
What shall I say, this is the way of the world,
در دلم ابر تو میبارد عشق
In my heart, your cloud rains love,
سینه ام داغ تو را دارد عشق
My chest bears the scar of your love,
باورم نیست کسی از غم تو دل دیوانه نیازارد عشق
I can't believe that someone wouldn't hurt a crazy heart with your sorrow, love,
باورم نیست کسی زخم تو را بر دل خون شده نگذارد
I can't believe that someone wouldn't leave your wound on a bleeding heart,
آن غریقم که نترسد از موج
That drowned one who is not afraid of the wave,
تن به دریای تو بسپارد عشق
Surrenders his body to your sea, love,
تن به دریای تو بسپارد عشق
Surrenders his body to your sea, love,
واسه من که دل شکسته ام
For me, who has a broken heart,
از غم زمونه خسته ام
Tired of the world's sorrow,
اگه مستی هم نباشه می پرستی هم نباشه
If there is no intoxication, no worship,
دیگه چی تو زندگی درمون درد های منه
What else in life is the cure for my pain?
اگه میخونه نباشه پس کجا جای منه
If there is no tavern, then where is my place?
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
I want to go to the house of God, if I don't go to the tavern, where should I go?
اگه قلبمو شکستن همه ی درها رو بستن
If they have broken my heart, closed all the doors,
در میخونه که بازه مستی هم که چاره سازه
The door of the tavern is open, intoxication is the solution,
بعد از این سراغمو از شب میخونه بگیر
From now on, find me in the night of the tavern,
بعد از این سراغمو از می و پیمونه بگیر
From now on, find me with wine and goblet,
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
I want to go to the house of God, if I don't go to the tavern, where should I go?
نمیخوام کنار این مردم بی وفا برم
I don't want to go near these unfaithful people,
پیش کی عاشق و دیوونه و بی ریا برم
To whom should I go, in love, crazy, and sincere?
آخرش مستای می خونه به دادم میرسن
In the end, the drunkards of the tavern will come to my aid,
ساقی و شراب و پیمونه به دادم میرسن
The cupbearer, wine, and goblet will come to my aid,
بعد از این سراغمو از شب میخونه بگیر
From now on, find me in the night of the tavern,
بعد از این سراغمو از می و پیمونه بگیر
From now on, find me with wine and goblet,
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
I want to go to the house of God, if I don't go to the tavern, where should I go?
واسه من که دل شکستم از غم زمونه خستم اگه مستی هم نباشه می پرستی هم نباشه
For me, who has a broken heart, tired of the world's sorrow, if there is no intoxication, no worship,
دیگه چی تو زندگی درمون درد های منه
What else in life is the cure for my pain?
اگه میخونه نباشه پس کجا جای منه
If there is no tavern, then where is my place?
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
I want to go to the house of God, if I don't go to the tavern, where should I go?
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
I want to go to the house of God, if I don't go to the tavern, where should I go?
من میخوام به خونه ی خدا برم اگه میخونه نرم کجا برم
I want to go to the house of God, if I don't go to the tavern, where should I go?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.