Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shurideh Sar
Kopf voller Leidenschaft
حالا
میگن
همه
راست
میگن
همه
Jetzt
sagen
alle,
alle
sprechen
die
Wahrheit
در
به
درم
کردی
تو
کردی
Du
hast
mich
heimatlos
gemacht,
du
hast
es
getan
دیوونه
و
شوریده
سرم
کردی
تو
کردی
Verwirrt
und
leidenschaftlich
machtest
du
meinen
Kopf,
du
hast
es
getan
آتیشم
زدی
آتیشم
زدی
Du
hast
mich
entzündet,
entzündet
خاکسترم
کردی
تو
کردی
Zur
Asche
hast
du
mich
gemacht,
du
hast
es
getan
شاخه
گل
بی
برگ
و
برم
کردی
تو
کردی
Zu
einem
blütenlosen
Zweig
machtest
du
mich,
du
hast
es
getan
مثل
تو
تو
زندگیم
دیدم
والله
نه
والله
Einen
wie
dich
sah
ich
nie
in
meinem
Leben,
bei
Gott,
nein
bei
Gott
یا
از
کسی
هرگز
شنیدم
والله
نه
والله
Oder
hörte
je
von
jemandem,
bei
Gott,
nein
bei
Gott
از
همه
واسش
دل
بریدم
والله
نه
والله
Von
allen
schnitt
ich
mich
los
um
seinetwillen,
bei
Gott,
nein
bei
Gott
هی
ناز
کشیدم
و
ناز
خریدم
والله
نه
والله
Ich
gab
Zärtlichkeit
und
nahm
Zärtlichkeit,
bei
Gott,
nein
bei
Gott
هی
ناز
کشیدم
و
ناز
خریدم
والله
نه
والله
Ich
gab
Zärtlichkeit
und
nahm
Zärtlichkeit,
bei
Gott,
nein
bei
Gott
حالا
میگن
همه
راست
میگن
همه
Jetzt
sagen
alle,
alle
sprechen
die
Wahrheit
در
به
درم
کردی
تو
کردی
Du
hast
mich
heimatlos
gemacht,
du
hast
es
getan
دیوونه
و
شوریده
سرم
کردی
تو
کردی
Verwirrt
und
leidenschaftlich
machtest
du
meinen
Kopf,
du
hast
es
getan
هرگز
به
من
از
خاطره
ها
گفتی
نگفتی
Nie
erzähltest
du
mir
von
Erinnerungen,
erzähltest
nicht
از
گذشته
قشنگ
ما
گفتی
نگفتی
Von
unserer
schönen
Vergangenheit
sprachst
du
nicht
حرفی
به
من
از
روی
صفا
گفتی
نگفتی
Kein
aufrichtiges
Wort
sagtest
du
zu
mir,
sagtest
nicht
از
عاشقی
و
مهر
و
وفا
گفتی
نگفتی
Von
Liebe,
Zuneigung
und
Treue
sprachst
du
nicht
از
عاشقی
و
مهر
و
وفا
گفتی
نگفتی
Von
Liebe,
Zuneigung
und
Treue
sprachst
du
nicht
حالا
میگن
همه
راست
میگن
همه
Jetzt
sagen
alle,
alle
sprechen
die
Wahrheit
در
به
درم
کردی
تو
کردی
Du
hast
mich
heimatlos
gemacht,
du
hast
es
getan
دیوونه
و
شوریده
سرم
کردی
تو
کردی
Verwirrt
und
leidenschaftlich
machtest
du
meinen
Kopf,
du
hast
es
getan
آتیشم
زدی
آتیشم
زدی
Du
hast
mich
entzündet,
entzündet
خاکسترم
کردی
تو
کردی
Zur
Asche
hast
du
mich
gemacht,
du
hast
es
getan
شاخه
گل
بی
برگ
و
برم
کردی
تو
کردی
Zu
einem
blütenlosen
Zweig
machtest
du
mich,
du
hast
es
getan
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.