Текст и перевод песни Hayedeh - Tire Mojgan, Nemidanam, Nemikheham Bedanam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tire Mojgan, Nemidanam, Nemikheham Bedanam
Стрела твоих ресниц, не знаю, не хочу знать
با
تیر
مژگان
میزنی
Ты
стреляешь
стрелой
своих
ресниц
با
تیر
مژگان
میزنی
Ты
стреляешь
стрелой
своих
ресниц
تیرم
چند؟
تیرم
چند
؟ تیرم
چند؟
Сколько
стоит
моя
стрела?
Сколько
стоит
моя
стрела?
Сколько
стоит
моя
стрела?
با
تیر
مژگان
میزنی،با
تیر
مژگان
میزنی
Ты
стреляешь
стрелой
своих
ресниц,
ты
стреляешь
стрелой
своих
ресниц
تیرم
چند؟
تیرم
چند؟
تیرم
چند؟
Сколько
стоит
моя
стрела?
Сколько
стоит
моя
стрела?
Сколько
стоит
моя
стрела?
غم
عشقت
من
را
از
پای
افکند
،پای
افکند،پای
افکند
Печаль
твоей
любви
сбила
меня
с
ног,
сбила
с
ног,
сбила
с
ног
غم
عشقت
من
را
از
پای
افکند
،پای
افکند،پای
افکند
Печаль
твоей
любви
сбила
меня
с
ног,
сбила
с
ног,
сбила
с
ног
چرا
میزنی
میزنی
میزنی
میزنی
یار؟
Почему
ты
бьешь
меня,
бьешь
меня,
бьешь
меня,
бьешь
меня,
любовь
моя?
چرا
میکشی
میکشی
میکشی
میکشی
یار؟
Почему
ты
убиваешь
меня,
убиваешь
меня,
убиваешь
меня,
убиваешь
меня,
любовь
моя?
تو
با
ناوک
مژگان
، تو
با
ناوک
مژگان
Ты
своей
стрелой-ресницей,
ты
своей
стрелой-ресницей
همه
خلق
جهان
را
،همه
پیر
وجوان
را
جانم
Всех
людей
в
мире,
всех
стариков
и
молодых,
душа
моя
همه
پیر
و
جوان
را
Всех
стариков
и
молодых
تو
با
ناوک
مژگان،تو
با
ناوک
مژگان
Ты
своей
стрелой-ресницей,
ты
своей
стрелой-ресницей
همه
پیر
و
جوان
را،همه
پیر
و
جوان
را
جانم
Всех
стариков
и
молодых,
всех
стариков
и
молодых,
душа
моя
همه
پیر
وجوان
را
...
Всех
стариков
и
молодых...
گر
از
این
منزل
ویران
بسوی
خانه
روم
Если
я
уеду
из
этого
разрушенного
дома
دگر
آنجا
که
روم
عاقل
و
فرزانه
روم
И
отправлюсь
в
другой,
где
буду
мудрее
и
разумнее
زین
سفر
گر
به
سلامت
به
وطن
بازرسم
Если
я
вернусь
домой
целым
и
невредимым
نذر
کردم
نذر
کردم
Я
поклялся,
я
поклялся
که
هم
از
راه
به
میخانه
روم
Что
по
пути
зайду
в
таверну
آشنایان
ره
عشق
گرم
خون
بخورند
Пускай
знатоки
любви
взахлеб
пьют
вино
ناکسم
گر
به
شکایت
سوی
بیگانه
روم
Я
негодяй,
если
пожалуюсь
чужим
آشنایان
ره
عشق
گرم
Знатоки
любви,
знатоки
آشنایان
ره
عشق
گرم
خون
بخورند
Знатоки
любви
взахлеб
пьют
вино
ناکسم
گر
به
شکایت
سوی
بیگانه
روم
Я
негодяй,
если
пожалуюсь
чужим
خرم
آن
روز
Счастлив
тот
день
خرم
آن
روز
که
چو
حافظ
به
تولای
وزیر
Счастлив
тот
день,
когда,
как
Хафиз
с
визирем
Тулой
سرخوش
از
میکده
با
دوست
به
کاشانه
روم
Выйду
из
таверны
с
другом
и
вернусь
домой
سرخوش
از
میکده
با
دوست
به
کاشانه
روم
Выйду
из
таверны
с
другом
и
вернусь
домой
نمیخواهم
بدانم
Я
не
хочу
знать
که
ساز
کهنه
عشقم
شکسته
Что
моя
старая
любовь
сломана
نمیخواهم
بدانم
Я
не
хочу
знать
در
نگاهم
غروب
غربت
صحرا
نشسته
В
моем
взгляде
закат
пустыни,
где
царит
одиночество
خانه
ی
عشق
من
اکنون
بی
تو
رنگ
غم
گرفته
Мой
дом
любви
теперь
без
тебя
окрашен
в
цвет
печали
خانه
ی
عشق
من
اکنون
بی
تو
رنگ
غم
گرفته
Мой
дом
любви
теперь
без
тебя
окрашен
в
цвет
печали
محفل
پر
شور
من
از
دوریت
ماتم
گرفته
Мое
шумное
место
сбора
от
твоего
отсутствия
охвачено
трауром
من
تورا
هر
نیمه
شب
محزون
و
خاموش
Я
каждую
полночь
искал
тебя
печального
и
молчаливого
با
تو
چشم
مست
و
غمگین
جستجو
کردم
С
твоими
пьяными
и
печальными
глазами
همچو
یک
دیوانه
ی
عاشق
به
یادت
Как
безумец-любовник,
я
вспоминал
тебя
کوچه
های
آشنا
را
زیر
و
رو
کردم
Я
вверх
дном
перевернул
знакомые
улицы
تا
به
چشم
خویش
دیدم
هرچه
بود
Пока
не
увидел
своими
глазами
все,
что
было
سایه
ی
سرد
جدایی
در
میان
ما
نشسته
Холодная
тень
разлуки
поселилась
между
нами
دل
مگو
با
من
که
او
دیوانه
ای
دیوانه
ای
بود
Сердце,
не
говори
мне,
что
он
был
безумцем,
безумцем
در
میان
سینه
ام
بیگانه
ای
بیگانه
ای
بود
В
моей
груди
он
был
чужаком,
чужаком
دل
مگو
با
من
که
او
دیوانه
ای
دیوانه
ای
بود
Сердце,
не
говори
мне,
что
он
был
безумцем,
безумцем
در
میان
سینه
ام
بیگانه
ای
بیگانه
ای
بود
В
моей
груди
он
был
чужаком,
чужаком
مرگ
و
نفرین
ای
دل
من
Смерть
и
проклятие,
сердце
мое
ای
دل
بی
حاصل
من
О
мое
бесплодное
сердце
من
ز
دست
او
چنین
افسانه
گشتم
Из-за
него
я
превратился
в
такую
сказку
از
همه
خلق
جهان
بیگانه
گشتم
Я
стал
чужим
для
всего
мира
خستم
دیوانه
دل
زین
بیقراری
Я
устал
от
безумного
сердца
и
его
беспокойства
من
ندارم
طاقت
دیوانه
داری
У
меня
нет
сил
терпеть
безумие
خسته
ام
دیوانه
دل
زین
بیقراری
Я
устал
от
безумного
сердца
и
его
беспокойства
من
ندارم
طاقت
دیوانه
داری
У
меня
нет
сил
терпеть
безумие
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.