Текст и перевод песни Hayki feat. Fuat - Vaktin Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayk
is
real
rap′i
öp
başına
koy,
ki
ne
acı
sen
bu
hip-hop'u
bi′
vajina
sandın
Hayk
— настоящий
рэп,
поцелуй
его
и
положи
на
голову,
ведь
как
же
горько,
что
ты
приняла
этот
хип-хоп
за
вагину.
İki
panzeri
peşine
saldı
DP,
kafanı
bedenin
taşımaz
artık
Две
бронемашины
ДП
посланы
за
тобой,
твоя
голова
больше
не
выдержит
тяжести
тела.
Bi'
başına
kalıp
canını
dizine
yatır,
ölümün
yarına
koştukça
dününe
saplan
Останься
один,
положи
свою
жизнь
на
колени,
чем
ближе
смерть
к
завтра,
тем
больше
ты
застреваешь
во
вчера.
Zincirle
bağladım
belime
kalemi,
sok
o
paranı
cebine
direnişimi
satmam
Я
приковал
ручку
к
поясу
цепью,
засунь
свои
деньги
в
карман,
я
не
продам
свое
сопротивление.
Daya
silahını
şakağıma
titremem
ki,
benim
hırsıma
kurşun
da
işlemez
Приставь
пистолет
к
моему
виску,
я
не
дрогну,
пули
не
действуют
на
мою
ярость.
Kıvrıl
koynuna
bi'
yılanın
uyu,
oyalanıp
büyü
hayat
sözünü
dinlemez
Свернись
калачиком
в
объятиях
змеи,
заиграйся
и
расти,
жизнь
не
слушает
слов.
İnsana
ihanet
emzirdi
dünya,
bir
canı
bir
cana
boğdurdu
para
Мир
вскормил
человека
предательством,
деньги
заставили
задушить
одну
жизнь
другой.
İnsana
çalmayı
öğretti
dünya,
sırtına
kıyamet
alacak
kadar
Мир
научил
человека
воровать,
настолько,
чтобы
взять
на
себя
грех
апокалипсиса.
Belki
de
durmayı
unuttu
zaman
ve
saatimi
kurmayı
bıraktım
ben
de
Может
быть,
время
забыло
остановиться,
и
я
тоже
перестал
заводить
свои
часы.
Çocuktum
bazen,
uzaktım
şansa
hep
oyundu,
ölüm
de
koşardım
çağırsa
Я
был
ребенком
иногда,
всегда
был
далек
от
удачи,
все
было
игрой,
и
смерть,
я
бы
побежал,
если
бы
она
позвала.
Başardım
ama
bu
da
boşaydı
söyle
korkma,
bir
anda
bul
bir
anda
kaybet
bıkma
Я
добился
успеха,
но
это
тоже
было
пустым,
скажи,
не
бойся,
в
одно
мгновение
найди,
в
одно
мгновение
потеряй,
не
сдавайся.
Yat
kalk
yaz
yine
kaydet
bıkma,
bir
anda
doğ
bir
anda
derdi
sırtla
Ложись,
вставай,
пиши
снова,
сохраняй,
не
сдавайся,
в
одно
мгновение
родись,
в
одно
мгновение
взвали
на
спину
ношу.
Rap
Fuat′la
erdi
40′a,
soruysa
hip-hop
gel
cevabı
ben
Рэп
с
Фуатом
достиг
40,
если
вопрос
— хип-хоп,
то
ответ
— я.
Hem
yüzün
hem
yerde
sırtın,
biz
öldü
sandığın
piyadeler
И
лицо,
и
спина
в
грязи,
мы
— те
пехотинцы,
которых
ты
считала
мертвыми.
Yut
tükürüp
dön
tersine,
bana
kolay
gelir
seni
ziyan
eden
Проглоти,
сплюнь
и
повернись,
мне
легко
уничтожить
тебя.
Bu
ne
cürret,
kes
sakalını
gel
cebinde
para
varsa
kiramı
ver
Какая
наглость,
сбрей
бороду
и
приходи,
если
у
тебя
есть
деньги
в
кармане,
заплати
мою
аренду.
Kalk,
düşmeye
vaktin
yok
(yok)
Вставай,
у
тебя
нет
времени
падать
(нет).
Durup
ölmeye
vaktin
yok
(yok)
Стоять
и
умирать
— у
тебя
нет
времени
(нет).
Geri
dönmeye
vaktin
yok
Возвращаться
— у
тебя
нет
времени.
Neye
vaktin
var,
neye
vaktin
yok?
На
что
у
тебя
есть
время,
на
что
нет?
Bil,
sormaya
vaktin
yok
Знай,
у
тебя
нет
времени
спрашивать.
Piş,
soğumaya
vaktin
yok
Гори,
у
тебя
нет
времени
остывать.
Ama
piş,
yanmaya
vaktin
yok
Но
гори,
у
тебя
нет
времени
сгореть.
Neye
vaktin
var,
neye
vaktin
yok?
На
что
у
тебя
есть
время,
на
что
нет?
Kalk,
düşmeye
vaktin
yok
(yok)
Вставай,
у
тебя
нет
времени
падать
(нет).
Durup
ölmeye
vaktin
yok
(yok)
Стоять
и
умирать
— у
тебя
нет
времени
(нет).
Geri
dönmeye
vaktin
yok
Возвращаться
— у
тебя
нет
времени.
Neye
vaktin
var,
neye
vaktin
yok?
На
что
у
тебя
есть
время,
на
что
нет?
Bil,
sormaya
vaktin
yok
Знай,
у
тебя
нет
времени
спрашивать.
Piş,
soğumaya
vaktin
yok
Гори,
у
тебя
нет
времени
остывать.
Ama
piş,
yanmaya
vaktin
yok
Но
гори,
у
тебя
нет
времени
сгореть.
Neye
vaktin
var,
neye
vaktin
yok?
На
что
у
тебя
есть
время,
на
что
нет?
Gömüşüm
muhteşem
olacak,
satılan
bir
gül
gibi
solacak
asalak
Я
похоронил
паразита,
который
должен
был
стать
великолепным,
но
завянет,
как
проданная
роза.
Rap'in
kanı
yetmedi
melekene,
mikrofon
yelekene,
ev
kurar
zoru
denesene
Крови
рэпа
не
хватило
ангелу,
микрофону-жилету,
попробуй
построить
дом
на
сложном.
Lirik
olmalı
her
dile
plesenk,
giden
gelemedi
her
kaleye
denk
Лирика
должна
быть
заразительной
для
каждого
языка,
ушедший
не
попал
в
каждую
крепость.
Şatolar
indi
bayrak
gibi
yere,
adalet
kan
emerkene
şikeyi
dene
Замки
пали
на
землю,
как
флаги,
попробуй
обман,
пока
справедливость
сосет
кровь.
Gündem
değişti
medya
pompalar,
kan
yerde
kaldı
anafartalar
Повестка
дня
изменилась,
СМИ
накачивают,
кровь
осталась
на
земле,
Галлиполи.
Yalan
oldu
bayrak
tutan
komutan,
meclise
girdi
asker
kanı
akıtan
Командир,
державший
флаг,
стал
лжецом,
тот,
кто
пролил
кровь
солдат,
вошел
в
парламент.
Zokaları
lüfer
gibi
yutan
halk,
dolu
gibi
kafasına
takasına
takar
bak
Народ,
глотающий
взятки,
как
луфаря,
посмотри,
как
он
привязывается
к
своей
голове,
как
град.
Herkes
çorba
peşinde
olunca
olan
aydınlığa
olacak
kanka
Когда
все
гонятся
за
супом,
то,
что
происходит,
случится
со
светом,
приятель.
Demedi
demeyin,
okuyup
eleyin,
virüsü
yemeyin,
kanara
feleğin
Не
говорите,
что
не
говорили,
читайте
и
отсеивайте,
не
ешьте
вирус,
судьбу
канарейки.
Yarana
tuzla
leğin,
matara
çapraz
değil,
katana
gibi
buz
kanlı
beyin
Посыпь
рану
солью,
фляга
не
крест-накрест,
мозг,
холодный
как
лед,
как
катана.
Kimin
sayesinde
nerdesin,
kilim
gayesi
yerdesin
Благодаря
кому
ты
там,
где
ты
есть,
ковер
цели
на
земле.
Bilim
çaresi
her
şeyin,
ikra
kuranın
ilk
ayeti
Наука
— лекарство
от
всего,
угощение
— первый
стих
Корана.
Yahudi
gibi
ticaret
oldu
kaderin,
yalana
yatırım
yap
embesil
Торговля
стала
твоей
судьбой,
как
у
еврея,
инвестируй
в
ложь,
глупец.
Kalite
kesene
uçur
geleyin,
sık
bana
sıksanda
geri
geleceğim
Качество
режет,
летите
сюда,
стреляйте
в
меня,
даже
если
выстрелите,
я
вернусь.
Sabah
kalkarım
yel
gibi
haydi,
ver
sadakdan
bombalı
oku
hayki
Утром
встаю,
как
ветер,
давай,
дай
милостыню,
бомбовую
стрелу,
Hayki.
Er
dayakla
nura
manki
canki
çıkar,
huy
çıkmaz
haydi
am
gibi
gibi
çıkar
Солдат
с
побоями
до
света,
manki
canki
выходит,
привычка
не
выходит,
давай,
выходи,
как
дядя.
Sudan
boğaz
keser
inan
ki,
Bengal
Kaplan′ı
pençemde
bağlı
Режет
горло
из
воды,
поверь,
бенгальский
тигр
привязан
к
моей
лапе.
Yeksin,
merceki
bazuka
ensene
patliy,
biz
MC'leri
origami
gibi
katliyik
Уничтожь,
базука
в
затылок,
мы
складываем
МС,
как
оригами.
Fuat
semada
Şems
gibi
duriy,
sen
duvarda
aplit
ve
de
taklit
Фуат
в
небе,
как
Руми,
ты
на
стене,
аппликация
и
подделка.
Korkuların
gerçek
oldu
tatbikat,
at
bi′
mev
kalemim
didaktik
Твои
страхи
стали
реальностью,
учения,
брось
перо,
мое
перо
дидактично.
Kalk,
düşmeye
vaktin
yok
(yok)
Вставай,
у
тебя
нет
времени
падать
(нет).
Durup
ölmeye
vaktin
yok
(yok)
Стоять
и
умирать
— у
тебя
нет
времени
(нет).
Geri
dönmeye
vaktin
yok
Возвращаться
— у
тебя
нет
времени.
Neye
vaktin
var,
neye
vaktin
yok?
На
что
у
тебя
есть
время,
на
что
нет?
Bil,
sormaya
vaktin
yok
Знай,
у
тебя
нет
времени
спрашивать.
Piş,
soğumaya
vaktin
yok
Гори,
у
тебя
нет
времени
остывать.
Ama
piş,
yanmaya
vaktin
yok
Но
гори,
у
тебя
нет
времени
сгореть.
Neye
vaktin
var,
neye
vaktin
yok?
На
что
у
тебя
есть
время,
на
что
нет?
Kalk,
düşmeye
vaktin
yok
(yok)
Вставай,
у
тебя
нет
времени
падать
(нет).
Durup
ölmeye
vaktin
yok
(yok)
Стоять
и
умирать
— у
тебя
нет
времени
(нет).
Geri
dönmeye
vaktin
yok
Возвращаться
— у
тебя
нет
времени.
Neye
vaktin
var,
neye
vaktin
yok?
На
что
у
тебя
есть
время,
на
что
нет?
Bil,
sormaya
vaktin
yok
Знай,
у
тебя
нет
времени
спрашивать.
Piş,
soğumaya
vaktin
yok
Гори,
у
тебя
нет
времени
остывать.
Ama
piş,
yanmaya
vaktin
yok
Но
гори,
у
тебя
нет
времени
сгореть.
Neye
vaktin
var,
neye
vaktin
yok?
На
что
у
тебя
есть
время,
на
что
нет?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.