Hayki - B1R - перевод текста песни на английский

B1R - Haykiперевод на английский




B1R
ONE
Hey
Hey,
Beyaz bir altın pamuk Adana'm'dan hediye
A gift from my Adana, white gold cotton so fine.
Tüm dünya aşıktır bilirsin Van'daki kediye
The whole world's in love, you know, with the Van cat's shine.
Gökteki ay tıpkı bizim Kütahya'da porselen
The moon in the sky, like Kütahya's porcelain bright.
Güneş doğarken İstanbul'dan bir başka yükselir
As the sun rises, Istanbul's another, taking flight.
Artvin'de bal kadar tatlı, Afyon'da kaymak
Honey-sweet in Artvin, Afyon's kaymak, a delight.
Ne müthiş Antalya'da deniz keyfi, Uludağ'da kaymak
Oh, the joy of the sea in Antalya, skiing on Uludağ's height.
Ya da Erzurum'da Palandöken, Kilis'de yorgan diker halkım
Or Palandöken in Erzurum, in Kilis, quilts my people sew.
Zonguldak'ta kömür yüz karartır
In Zonguldak, coal blackens faces, as the miners go below.
Pek sevilir bur'da Kastamonu kır pidesi
Kastamonu's kır pidesi, loved by all, you see.
Veya bir simit kap, otur seyret Üsküdar'da kız kulesi
Grab a simit, sit and watch the Maiden's Tower by the sea.
Mersin'de kız kalesi, Rize'den çaylar
The Maiden's Castle in Mersin, Rize's tea, a soothing brew.
Geçtiysem illa içmişimdir Susurluk'tan ayran
If I passed Susurluk, I must have had their ayran, it's true.
Ve bayrak dalgalanır, gülümser Çanakkale
And the flag waves proudly, Çanakkale smiles, brave and bold.
Mardin'de taş evler, her derde devadır Pamukkale'm
Stone houses in Mardin, Pamukkale's waters, a cure of old.
Sivas'ta kangal korur köyü, Edirne'de pehlivan
The Kangal protects the village in Sivas, Edirne's wrestlers strong.
Yolun düşerse bir gün tadıp Erzincan'dan peynir al
If you ever pass by Erzincan, try their cheese, it won't be long.
Denizli'den öten horoz sekiz ilden duyulur
The rooster's crow from Denizli, heard in eight provinces around.
Bu bizim soframız, buyurun hepimizi doyurur
This is our table, come and share, abundance can be found.
Huyumuz suyumuz bir, kazılan kuyumuz girme
Our ways and waters are one, don't fall into the wells we've made.
Kıbrıs da bizimle elbet Lefkoşa ve Girne
Cyprus is with us, Lefkoşa and Girne, no need to be afraid.
Hep aynı yerde düştük yere
We've fallen in the same place, time and time again.
Hep aynı yerde ezildik
We've been crushed in the same place, feeling all the pain.
Ne Azeri ne Türkmen ayrı
No Azeri, no Turkmen is apart, we stand as one.
Ne Lazı ne Kürdü
No Laz, no Kurd is different, under the same sun.
Sen parçala ve kirlet, ülkem kültürlere birlik
You may try to tear and stain, but our land unites all cultures' grace.
Amaç hep bir ağızdan burası yurdum diyebilmek
Our aim is to say with one voice, "This is our homeland, our place."
Aşık Seyrani, Mimar Sinan, Erciyes, Kayseri
Aşık Seyrani, Mimar Sinan, Erciyes, Kayseri's pride.
Gaziantep türküleri bahçalarda mor meni
Gaziantep's songs in gardens where purple hyacinths reside.
Gel Paris'ten Şanlıurfa'm, topraktan evler
Come from Paris to my Şanlıurfa, with houses built from the earth.
Ocakta mırra pişerken ozanlar mani söyler
As mırra brews in the hearth, bards sing of love and its worth.
Sırtımda Nemrut, bir kolum cendere, adım yaman
Nemrut on my back, a shackle on my arm, my name is Yaman, strong and true.
Kekik kokar Balıkesir, Iğdır'dan söker şafak
Balıkesir smells of thyme, dawn breaks over Iğdır anew.
Akkuş, Aybastı, Çatalpınar, Fatsa, Ordu
Akkuş, Aybastı, Çatalpınar, Fatsa, Ordu, towns I hold dear.
Tüm sokaklarım tozlu, ben Diyarbakır'da doğdum
My streets are dusty, I was born in Diyarbakır, my birthplace clear.
Eğer Karadeniz'den geçerseniz Trabzon'da durun
If you pass through the Black Sea, stop in Trabzon, I implore.
Dinle, İskoçya'nın gaydasını kıskandırır tulum
Listen, the tulum will make Scotland's bagpipes envious, that's for sure.
Konya'dan seslenir Mevlana Celaleddin Rumi
Mevlana Celaleddin Rumi calls from Konya, wise and grand.
Bugün kimse yüz dönmüyor bize Nasreddin gibi
Today, no one turns their back on us, like Nasreddin's helping hand.
Elazığ'da gakkoşum, Aydın'da efe
I'm a gakkosh in Elazığ, an efe in Aydın, brave and free.
Bende dokuz dağın gücü, mermi döğsümden teper
I have the strength of nine mountains, bullets bounce off of me.
Bir tek Pir Sultan Abdal konuşturur bağlamayı
Only Pir Sultan Abdal can make the bağlama truly sing.
Bana bir Metris bir Malatya hatırlatır Ahmet Kaya'yı
Metris and Malatya remind me of Ahmet Kaya, the songs he'd bring.
Bayburt, Bolu, Ankara, Amasya ses ver
Bayburt, Bolu, Ankara, Amasya, raise your voices high.
Samsun'da tütün sarıp Karaman'da koyun gütsem
If I rolled tobacco in Samsun and herded sheep in Karaman nearby.
Tekirdağ'da rakı içsem Gümüşhane'de kuşburnu
If I drank rakı in Tekirdağ and tasted rosehips in Gümüşhane's embrace.
Hiç görmesem de Muş'u anlattılar hoş buldum
Even though I haven't seen Muş, they described it as a lovely place.
Ardahan, Hakkari, Siirt el kaldırın gardaş
Ardahan, Hakkari, Siirt, raise your hands, brothers, stand tall.
En iyi dostum Hataylı, en kahraman Maraş
My best friend is from Hatay, the bravest from Maraş, ready to answer the call.
Ne için kavga, ne için savaş, bu senin yurdun
Why fight, why wage war? This is your homeland, don't you see?
Sakarya, Osmaniye, Dersim ve Burdur
Sakarya, Osmaniye, Dersim and Burdur, all part of our history.
Tokat'ın boynuna gerdanlık Yeşilırmak
The Yeşilırmak River, a necklace around Tokat's neck it flows.
Hala Kars'ın bağrında doksan bin şehit
Ninety thousand martyrs still lie in Kars, where the cold wind blows.
Cudi, Silopi, Şırnak, Serhat, Seyit
Cudi, Silopi, Şırnak, Serhat, Seyit, names etched in our minds.
Tam 923 ilçe 81 şehir
923 districts, 81 cities, where beauty intertwines.
İzmir'de iç, Kordon'da sız, ayrı keyif tabii yiğit
Drink in Izmir, sleep it off on Kordon, a different kind of delight.
Ağrı'nın başında erir mi kar, sıkı giyin
Does the snow ever melt on Ağrı's peak? Dress warmly, day and night.
Tam on yıl üstüme geldiler gıpta edip
For ten years they came at me, with envy in their eyes.
Adım Kırklareli, hiç sıkmadım düşman eli
My name is Kırklareli, I've never felt the enemy's lies.
Bitlis'te beş minare, Kocaeli'm gönlüm gibi
Five minarets in Bitlis, Kocaeli as vast as my heart's desire.
Kimi bindallı giyer Niğde'de, yazma örer kimi
Some wear bindallis in Niğde, while others knit by the fire.
Kazma kürek toprak döver çiftçi, izler paraya boğulan, yo
The farmer toils with pick and shovel, turning the soil with care,
Keşke şimdi görüp yazsa Karacaoğlan
Watching those drowning in money, oh, if only Karacaoğlan were there.
Bu da azsa Muğla, Sinop, Yozgat, Uşak
If this isn't enough, there's Muğla, Sinop, Yozgat, and Uşak too.
Dur, silah yerine sanat
Stop, choose art instead of weapons, let creativity renew.
Saz ve sözle kuşan vur
Arm yourself with saz and words, let your voice ring out strong.
Yeni nesil, yeni kuşak, yeni alet, yeni suça
New generation, new era, new tools, new wrongs.
Gel dedikçe geri koşar kul
As we call, the people run back, afraid of the light.
Zoru başar tut, bütün bu güzellikler senin
Achieve the impossible, hold on tight, all this beauty is your right.
Bir gün birlikteysek eğer o gün el üstünde eliz
If we're together one day, we'll be held high, hand in hand.
Nevşehir'de bir arif tanıdım tek maaşı ilim
I met a wise man in Nevşehir, his only wealth, knowledge of the land.
Edep, haya adı Hacı Bektaş-ı Veli
Hacı Bektaş-ı Veli, the name of manners and grace.
Düzce, Karabük, Bartın, Yalova, Batman
Düzce, Karabük, Bartın, Yalova, Batman, each with its own space.
Öyle Isparta'nın gülündeki dikenler her ele batmaz
The thorns on Isparta's roses don't prick every hand, it's true.
Yeşil ve mavi kucaklaşır Giresun'da tüm gün
Green and blue embrace in Giresun all day long, a breathtaking view.
Doğanın en masalsı yüzü Kapadokya, Ürgüp
Nature's most magical face, Cappadocia, Ürgüp, a sight to behold.
Henüz askerdim bir sabah soludum Sipil'i
I was still a soldier, one morning, I breathed in the air of Sipil, so cold.
Tüfek çatıp süngü taktım yere koyarken canımı
I shouldered my rifle, fixed my bayonet, ready to give my life away.
Düşüp koşarken tanıdım seni, toprağında kanım
As I fell and ran, I came to know you, my blood spilled on your soil that day.
Sen ki ben giderken arkamdan bakıp ağlayan kadın
You, the woman who cried and watched me as I went off to war.
Bingöl ya da Çapakçur'da bir kahvede sabahçıyım
I'm a regular at a coffee house in Bingöl, or Çapakçur, that's what it's called for.
Aksaray Mamasun'da olta tutan balıkçı
A fisherman casting his line in Aksaray Mamasun, hoping for a bite.
Çorum'da dolmacıyım, Kırşehir'de bakırcı
I'm a dolma maker in Çorum, a coppersmith in Kırşehir, working with all my might.
Ne faşistim ne gerici, ne bölücü ne ayrımcı
I'm not a fascist, not a reactionary, not a separatist, nor do I discriminate.
Bilecik, Çankırı, Eskişehir, Kırıkkale
Bilecik, Çankırı, Eskişehir, Kırıkkale, all part of this land we create.
Koyun koyuna yattık hem de yetmiş milyon kere
We've slept side by side, seventy million times over, it's true.
Çözüm kin ve hır, bakın bizim bu kar ve kır
Is hatred and anger the solution? Look at our snow and dew.
Yarınlar hür ve bir, darılma küsme gül sarıl
Tomorrows will be free and united, don't be angry, don't despair.
Gitme dur kal akmasın kan
Don't leave, stay, let no blood flow, let love fill the air.
Kalkmasın el ölmesin er
Let no hand rise, let no man die, let peace be our guide.
Anam görmesin dert, bırakma bölmesinler
Let my mother see no sorrow, don't let them divide.
Ben neysem öylesin sen çünkü
Because what I am, you are too, our hearts beat as one.
Bir yemin ve tövbemiz, her nerede olursan ol
One oath and repentance, wherever you may run.
Bir gönül ve gövdemiz
One heart and one body, forever entwined, my love.





Авторы: Hayki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.