Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beyaz
bir
altın
pamuk
Adana'm'dan
hediye
A
gift
from
my
Adana,
white
gold
cotton
so
fine.
Tüm
dünya
aşıktır
bilirsin
Van'daki
kediye
The
whole
world's
in
love,
you
know,
with
the
Van
cat's
shine.
Gökteki
ay
tıpkı
bizim
Kütahya'da
porselen
The
moon
in
the
sky,
like
Kütahya's
porcelain
bright.
Güneş
doğarken
İstanbul'dan
bir
başka
yükselir
As
the
sun
rises,
Istanbul's
another,
taking
flight.
Artvin'de
bal
kadar
tatlı,
Afyon'da
kaymak
Honey-sweet
in
Artvin,
Afyon's
kaymak,
a
delight.
Ne
müthiş
Antalya'da
deniz
keyfi,
Uludağ'da
kaymak
Oh,
the
joy
of
the
sea
in
Antalya,
skiing
on
Uludağ's
height.
Ya
da
Erzurum'da
Palandöken,
Kilis'de
yorgan
diker
halkım
Or
Palandöken
in
Erzurum,
in
Kilis,
quilts
my
people
sew.
Zonguldak'ta
kömür
yüz
karartır
In
Zonguldak,
coal
blackens
faces,
as
the
miners
go
below.
Pek
sevilir
bur'da
Kastamonu
kır
pidesi
Kastamonu's
kır
pidesi,
loved
by
all,
you
see.
Veya
bir
simit
kap,
otur
seyret
Üsküdar'da
kız
kulesi
Grab
a
simit,
sit
and
watch
the
Maiden's
Tower
by
the
sea.
Mersin'de
kız
kalesi,
Rize'den
çaylar
The
Maiden's
Castle
in
Mersin,
Rize's
tea,
a
soothing
brew.
Geçtiysem
illa
içmişimdir
Susurluk'tan
ayran
If
I
passed
Susurluk,
I
must
have
had
their
ayran,
it's
true.
Ve
bayrak
dalgalanır,
gülümser
Çanakkale
And
the
flag
waves
proudly,
Çanakkale
smiles,
brave
and
bold.
Mardin'de
taş
evler,
her
derde
devadır
Pamukkale'm
Stone
houses
in
Mardin,
Pamukkale's
waters,
a
cure
of
old.
Sivas'ta
kangal
korur
köyü,
Edirne'de
pehlivan
The
Kangal
protects
the
village
in
Sivas,
Edirne's
wrestlers
strong.
Yolun
düşerse
bir
gün
tadıp
Erzincan'dan
peynir
al
If
you
ever
pass
by
Erzincan,
try
their
cheese,
it
won't
be
long.
Denizli'den
öten
horoz
sekiz
ilden
duyulur
The
rooster's
crow
from
Denizli,
heard
in
eight
provinces
around.
Bu
bizim
soframız,
buyurun
hepimizi
doyurur
This
is
our
table,
come
and
share,
abundance
can
be
found.
Huyumuz
suyumuz
bir,
kazılan
kuyumuz
girme
Our
ways
and
waters
are
one,
don't
fall
into
the
wells
we've
made.
Kıbrıs
da
bizimle
elbet
Lefkoşa
ve
Girne
Cyprus
is
with
us,
Lefkoşa
and
Girne,
no
need
to
be
afraid.
Hep
aynı
yerde
düştük
yere
We've
fallen
in
the
same
place,
time
and
time
again.
Hep
aynı
yerde
ezildik
We've
been
crushed
in
the
same
place,
feeling
all
the
pain.
Ne
Azeri
ne
Türkmen
ayrı
No
Azeri,
no
Turkmen
is
apart,
we
stand
as
one.
Ne
Lazı
ne
Kürdü
No
Laz,
no
Kurd
is
different,
under
the
same
sun.
Sen
parçala
ve
kirlet,
ülkem
kültürlere
birlik
You
may
try
to
tear
and
stain,
but
our
land
unites
all
cultures'
grace.
Amaç
hep
bir
ağızdan
burası
yurdum
diyebilmek
Our
aim
is
to
say
with
one
voice,
"This
is
our
homeland,
our
place."
Aşık
Seyrani,
Mimar
Sinan,
Erciyes,
Kayseri
Aşık
Seyrani,
Mimar
Sinan,
Erciyes,
Kayseri's
pride.
Gaziantep
türküleri
bahçalarda
mor
meni
Gaziantep's
songs
in
gardens
where
purple
hyacinths
reside.
Gel
Paris'ten
Şanlıurfa'm,
topraktan
evler
Come
from
Paris
to
my
Şanlıurfa,
with
houses
built
from
the
earth.
Ocakta
mırra
pişerken
ozanlar
mani
söyler
As
mırra
brews
in
the
hearth,
bards
sing
of
love
and
its
worth.
Sırtımda
Nemrut,
bir
kolum
cendere,
adım
yaman
Nemrut
on
my
back,
a
shackle
on
my
arm,
my
name
is
Yaman,
strong
and
true.
Kekik
kokar
Balıkesir,
Iğdır'dan
söker
şafak
Balıkesir
smells
of
thyme,
dawn
breaks
over
Iğdır
anew.
Akkuş,
Aybastı,
Çatalpınar,
Fatsa,
Ordu
Akkuş,
Aybastı,
Çatalpınar,
Fatsa,
Ordu,
towns
I
hold
dear.
Tüm
sokaklarım
tozlu,
ben
Diyarbakır'da
doğdum
My
streets
are
dusty,
I
was
born
in
Diyarbakır,
my
birthplace
clear.
Eğer
Karadeniz'den
geçerseniz
Trabzon'da
durun
If
you
pass
through
the
Black
Sea,
stop
in
Trabzon,
I
implore.
Dinle,
İskoçya'nın
gaydasını
kıskandırır
tulum
Listen,
the
tulum
will
make
Scotland's
bagpipes
envious,
that's
for
sure.
Konya'dan
seslenir
Mevlana
Celaleddin
Rumi
Mevlana
Celaleddin
Rumi
calls
from
Konya,
wise
and
grand.
Bugün
kimse
yüz
dönmüyor
bize
Nasreddin
gibi
Today,
no
one
turns
their
back
on
us,
like
Nasreddin's
helping
hand.
Elazığ'da
gakkoşum,
Aydın'da
efe
I'm
a
gakkosh
in
Elazığ,
an
efe
in
Aydın,
brave
and
free.
Bende
dokuz
dağın
gücü,
mermi
döğsümden
teper
I
have
the
strength
of
nine
mountains,
bullets
bounce
off
of
me.
Bir
tek
Pir
Sultan
Abdal
konuşturur
bağlamayı
Only
Pir
Sultan
Abdal
can
make
the
bağlama
truly
sing.
Bana
bir
Metris
bir
Malatya
hatırlatır
Ahmet
Kaya'yı
Metris
and
Malatya
remind
me
of
Ahmet
Kaya,
the
songs
he'd
bring.
Bayburt,
Bolu,
Ankara,
Amasya
ses
ver
Bayburt,
Bolu,
Ankara,
Amasya,
raise
your
voices
high.
Samsun'da
tütün
sarıp
Karaman'da
koyun
gütsem
If
I
rolled
tobacco
in
Samsun
and
herded
sheep
in
Karaman
nearby.
Tekirdağ'da
rakı
içsem
Gümüşhane'de
kuşburnu
If
I
drank
rakı
in
Tekirdağ
and
tasted
rosehips
in
Gümüşhane's
embrace.
Hiç
görmesem
de
Muş'u
anlattılar
hoş
buldum
Even
though
I
haven't
seen
Muş,
they
described
it
as
a
lovely
place.
Ardahan,
Hakkari,
Siirt
el
kaldırın
gardaş
Ardahan,
Hakkari,
Siirt,
raise
your
hands,
brothers,
stand
tall.
En
iyi
dostum
Hataylı,
en
kahraman
Maraş
My
best
friend
is
from
Hatay,
the
bravest
from
Maraş,
ready
to
answer
the
call.
Ne
için
kavga,
ne
için
savaş,
bu
senin
yurdun
Why
fight,
why
wage
war?
This
is
your
homeland,
don't
you
see?
Sakarya,
Osmaniye,
Dersim
ve
Burdur
Sakarya,
Osmaniye,
Dersim
and
Burdur,
all
part
of
our
history.
Tokat'ın
boynuna
gerdanlık
Yeşilırmak
The
Yeşilırmak
River,
a
necklace
around
Tokat's
neck
it
flows.
Hala
Kars'ın
bağrında
doksan
bin
şehit
Ninety
thousand
martyrs
still
lie
in
Kars,
where
the
cold
wind
blows.
Cudi,
Silopi,
Şırnak,
Serhat,
Seyit
Cudi,
Silopi,
Şırnak,
Serhat,
Seyit,
names
etched
in
our
minds.
Tam
923
ilçe
81
şehir
923
districts,
81
cities,
where
beauty
intertwines.
İzmir'de
iç,
Kordon'da
sız,
ayrı
keyif
tabii
yiğit
Drink
in
Izmir,
sleep
it
off
on
Kordon,
a
different
kind
of
delight.
Ağrı'nın
başında
erir
mi
kar,
sıkı
giyin
Does
the
snow
ever
melt
on
Ağrı's
peak?
Dress
warmly,
day
and
night.
Tam
on
yıl
üstüme
geldiler
gıpta
edip
For
ten
years
they
came
at
me,
with
envy
in
their
eyes.
Adım
Kırklareli,
hiç
sıkmadım
düşman
eli
My
name
is
Kırklareli,
I've
never
felt
the
enemy's
lies.
Bitlis'te
beş
minare,
Kocaeli'm
gönlüm
gibi
Five
minarets
in
Bitlis,
Kocaeli
as
vast
as
my
heart's
desire.
Kimi
bindallı
giyer
Niğde'de,
yazma
örer
kimi
Some
wear
bindallis
in
Niğde,
while
others
knit
by
the
fire.
Kazma
kürek
toprak
döver
çiftçi,
izler
paraya
boğulan,
yo
The
farmer
toils
with
pick
and
shovel,
turning
the
soil
with
care,
Keşke
şimdi
görüp
yazsa
Karacaoğlan
Watching
those
drowning
in
money,
oh,
if
only
Karacaoğlan
were
there.
Bu
da
azsa
Muğla,
Sinop,
Yozgat,
Uşak
If
this
isn't
enough,
there's
Muğla,
Sinop,
Yozgat,
and
Uşak
too.
Dur,
silah
yerine
sanat
Stop,
choose
art
instead
of
weapons,
let
creativity
renew.
Saz
ve
sözle
kuşan
vur
Arm
yourself
with
saz
and
words,
let
your
voice
ring
out
strong.
Yeni
nesil,
yeni
kuşak,
yeni
alet,
yeni
suça
New
generation,
new
era,
new
tools,
new
wrongs.
Gel
dedikçe
geri
koşar
kul
As
we
call,
the
people
run
back,
afraid
of
the
light.
Zoru
başar
tut,
bütün
bu
güzellikler
senin
Achieve
the
impossible,
hold
on
tight,
all
this
beauty
is
your
right.
Bir
gün
birlikteysek
eğer
o
gün
el
üstünde
eliz
If
we're
together
one
day,
we'll
be
held
high,
hand
in
hand.
Nevşehir'de
bir
arif
tanıdım
tek
maaşı
ilim
I
met
a
wise
man
in
Nevşehir,
his
only
wealth,
knowledge
of
the
land.
Edep,
haya
adı
Hacı
Bektaş-ı
Veli
Hacı
Bektaş-ı
Veli,
the
name
of
manners
and
grace.
Düzce,
Karabük,
Bartın,
Yalova,
Batman
Düzce,
Karabük,
Bartın,
Yalova,
Batman,
each
with
its
own
space.
Öyle
Isparta'nın
gülündeki
dikenler
her
ele
batmaz
The
thorns
on
Isparta's
roses
don't
prick
every
hand,
it's
true.
Yeşil
ve
mavi
kucaklaşır
Giresun'da
tüm
gün
Green
and
blue
embrace
in
Giresun
all
day
long,
a
breathtaking
view.
Doğanın
en
masalsı
yüzü
Kapadokya,
Ürgüp
Nature's
most
magical
face,
Cappadocia,
Ürgüp,
a
sight
to
behold.
Henüz
askerdim
bir
sabah
soludum
Sipil'i
I
was
still
a
soldier,
one
morning,
I
breathed
in
the
air
of
Sipil,
so
cold.
Tüfek
çatıp
süngü
taktım
yere
koyarken
canımı
I
shouldered
my
rifle,
fixed
my
bayonet,
ready
to
give
my
life
away.
Düşüp
koşarken
tanıdım
seni,
toprağında
kanım
As
I
fell
and
ran,
I
came
to
know
you,
my
blood
spilled
on
your
soil
that
day.
Sen
ki
ben
giderken
arkamdan
bakıp
ağlayan
kadın
You,
the
woman
who
cried
and
watched
me
as
I
went
off
to
war.
Bingöl
ya
da
Çapakçur'da
bir
kahvede
sabahçıyım
I'm
a
regular
at
a
coffee
house
in
Bingöl,
or
Çapakçur,
that's
what
it's
called
for.
Aksaray
Mamasun'da
olta
tutan
balıkçı
A
fisherman
casting
his
line
in
Aksaray
Mamasun,
hoping
for
a
bite.
Çorum'da
dolmacıyım,
Kırşehir'de
bakırcı
I'm
a
dolma
maker
in
Çorum,
a
coppersmith
in
Kırşehir,
working
with
all
my
might.
Ne
faşistim
ne
gerici,
ne
bölücü
ne
ayrımcı
I'm
not
a
fascist,
not
a
reactionary,
not
a
separatist,
nor
do
I
discriminate.
Bilecik,
Çankırı,
Eskişehir,
Kırıkkale
Bilecik,
Çankırı,
Eskişehir,
Kırıkkale,
all
part
of
this
land
we
create.
Koyun
koyuna
yattık
hem
de
yetmiş
milyon
kere
We've
slept
side
by
side,
seventy
million
times
over,
it's
true.
Çözüm
mü
kin
ve
hır,
bakın
bizim
bu
kar
ve
kır
Is
hatred
and
anger
the
solution?
Look
at
our
snow
and
dew.
Yarınlar
hür
ve
bir,
darılma
küsme
gül
sarıl
Tomorrows
will
be
free
and
united,
don't
be
angry,
don't
despair.
Gitme
dur
kal
akmasın
kan
Don't
leave,
stay,
let
no
blood
flow,
let
love
fill
the
air.
Kalkmasın
el
ölmesin
er
Let
no
hand
rise,
let
no
man
die,
let
peace
be
our
guide.
Anam
görmesin
dert,
bırakma
bölmesinler
Let
my
mother
see
no
sorrow,
don't
let
them
divide.
Ben
neysem
öylesin
sen
çünkü
Because
what
I
am,
you
are
too,
our
hearts
beat
as
one.
Bir
yemin
ve
tövbemiz,
her
nerede
olursan
ol
One
oath
and
repentance,
wherever
you
may
run.
Bir
gönül
ve
gövdemiz
One
heart
and
one
body,
forever
entwined,
my
love.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hayki
Альбом
B1R
дата релиза
23-02-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.