Hayki - B1R - перевод текста песни на русский

B1R - Haykiперевод на русский




B1R
Один
Hey
Эй,
Beyaz bir altın pamuk Adana'm'dan hediye
Белый, как хлопок, дар из моей Аданы,
Tüm dünya aşıktır bilirsin Van'daki kediye
Весь мир, знаешь ли, влюблен в ванскую кошку.
Gökteki ay tıpkı bizim Kütahya'da porselen
Луна в небе, точно наш фарфор из Кютахьи,
Güneş doğarken İstanbul'dan bir başka yükselir
С восходом солнца Стамбул возвышается по-особенному.
Artvin'de bal kadar tatlı, Afyon'da kaymak
В Артвине мед сладкий, в Афьоне сливки,
Ne müthiş Antalya'da deniz keyfi, Uludağ'da kaymak
Как же прекрасно наслаждаться морем в Анталии, кататься на лыжах на Улудаге,
Ya da Erzurum'da Palandöken, Kilis'de yorgan diker halkım
Или Паландокен в Эрзуруме, в Килисе мой народ шьет одеяла.
Zonguldak'ta kömür yüz karartır
В Зонгулдаке уголь чернит лица,
Pek sevilir bur'da Kastamonu kır pidesi
Здесь очень любят деревенскую лепешку из Кастамону,
Veya bir simit kap, otur seyret Üsküdar'da kız kulesi
Или возьми бублик, сядь и любуйся Девичьей башней в Ускюдаре.
Mersin'de kız kalesi, Rize'den çaylar
Девичья крепость в Мерсине, чаи из Ризе,
Geçtiysem illa içmişimdir Susurluk'tan ayran
Если проезжал мимо, то обязательно пил айран из Сусурлука.
Ve bayrak dalgalanır, gülümser Çanakkale
И флаг развевается, улыбается Чанаккале,
Mardin'de taş evler, her derde devadır Pamukkale'm
Каменные дома в Мардине, Памуккале лекарство от всех болезней.
Sivas'ta kangal korur köyü, Edirne'de pehlivan
В Сивасе кангал охраняет деревню, в Эдирне силачи.
Yolun düşerse bir gün tadıp Erzincan'dan peynir al
Если твой путь однажды приведет туда, попробуй и купи сыр из Эрзинджана.
Denizli'den öten horoz sekiz ilden duyulur
Пение петуха из Денизли слышно в восьми провинциях,
Bu bizim soframız, buyurun hepimizi doyurur
Это наш стол, милости просим, он насытит всех нас.
Huyumuz suyumuz bir, kazılan kuyumuz girme
Наши нравы и обычаи едины, не лезь в наш колодец.
Kıbrıs da bizimle elbet Lefkoşa ve Girne
Кипр тоже с нами, конечно же, Лефкоша и Гирне.
Hep aynı yerde düştük yere
Мы все падали в одном и том же месте,
Hep aynı yerde ezildik
Мы все были раздавлены в одном и том же месте.
Ne Azeri ne Türkmen ayrı
Ни азербайджанцы, ни туркмены не अलग,
Ne Lazı ne Kürdü
Ни лазы, ни курды.
Sen parçala ve kirlet, ülkem kültürlere birlik
Ты разделяешь и оскверняешь, моя страна единство культур.
Amaç hep bir ağızdan burası yurdum diyebilmek
Цель всем вместе сказать: "Это моя родина".
Aşık Seyrani, Mimar Sinan, Erciyes, Kayseri
Ашык Сейрани, Мимар Синан, Эрджиес, Кайсери,
Gaziantep türküleri bahçalarda mor meni
Песни Газиантепа, фиолетовая мята в садах.
Gel Paris'ten Şanlıurfa'm, topraktan evler
Приезжай из Парижа в мою Шанлыурфу, дома из земли,
Ocakta mırra pişerken ozanlar mani söyler
Пока на огне варится мирра, озаны поют маани.
Sırtımda Nemrut, bir kolum cendere, adım yaman
На моих плечах Немрут, в моей руке оковы, мое имя Яман.
Kekik kokar Balıkesir, Iğdır'dan söker şafak
Пахнет тимьяном Балыкесир, в Ыгдыре занимается рассвет.
Akkuş, Aybastı, Çatalpınar, Fatsa, Ordu
Аккуш, Айбасты, Чаталпынар, Фатса, Орду,
Tüm sokaklarım tozlu, ben Diyarbakır'da doğdum
Все мои улицы пыльные, я родился в Диярбакыре.
Eğer Karadeniz'den geçerseniz Trabzon'da durun
Если вы проезжаете через Черное море, остановитесь в Трабзоне.
Dinle, İskoçya'nın gaydasını kıskandırır tulum
Послушай, тулун заставит завидовать волынку Шотландии.
Konya'dan seslenir Mevlana Celaleddin Rumi
Из Коньи вещает Мевлана Джалаладдин Руми,
Bugün kimse yüz dönmüyor bize Nasreddin gibi
Сегодня никто не отворачивается от нас, как Насреддин.
Elazığ'da gakkoşum, Aydın'da efe
В Элязыге мой гакош, в Айдыне эфе,
Bende dokuz dağın gücü, mermi döğsümden teper
Во мне сила девяти гор, пуля отскакивает от моей груди.
Bir tek Pir Sultan Abdal konuşturur bağlamayı
Только Пир Султан Абдал может заставить говорить багламу,
Bana bir Metris bir Malatya hatırlatır Ahmet Kaya'yı
Мне Метрис и Малатья напоминают об Ахмете Кайе.
Bayburt, Bolu, Ankara, Amasya ses ver
Байбурт, Болу, Анкара, Амасья, отзовитесь!
Samsun'da tütün sarıp Karaman'da koyun gütsem
Если бы я крутил табак в Самсуне и пас овец в Карамане,
Tekirdağ'da rakı içsem Gümüşhane'de kuşburnu
Пил бы ракы в Текирдаге, ел бы шиповник в Гюмюшхане.
Hiç görmesem de Muş'u anlattılar hoş buldum
Хотя я никогда не видел Муш, мне рассказывали, что он прекрасен.
Ardahan, Hakkari, Siirt el kaldırın gardaş
Ардахан, Хаккари, Сиирт, поднимите руки, братья!
En iyi dostum Hataylı, en kahraman Maraş
Мой лучший друг из Хатая, самый храбрый из Мараша.
Ne için kavga, ne için savaş, bu senin yurdun
Зачем ссоры, зачем войны, это твоя родина.
Sakarya, Osmaniye, Dersim ve Burdur
Сакарья, Османие, Дерсим и Бурдур.
Tokat'ın boynuna gerdanlık Yeşilırmak
На шее Токата ожерелье Ешилирмак,
Hala Kars'ın bağrında doksan bin şehit
Все еще в сердце Карса девяносто тысяч мучеников.
Cudi, Silopi, Şırnak, Serhat, Seyit
Джуди, Силопи, Ширнак, Серхат, Сеит,
Tam 923 ilçe 81 şehir
Ровно 923 района, 81 город.
İzmir'de iç, Kordon'da sız, ayrı keyif tabii yiğit
Выпей в Измире, усни на Кордоне, отдельное удовольствие, конечно, молодец.
Ağrı'nın başında erir mi kar, sıkı giyin
Растает ли снег на вершине Агры? Одевайся теплее.
Tam on yıl üstüme geldiler gıpta edip
Целых десять лет они шли на меня, завидуя.
Adım Kırklareli, hiç sıkmadım düşman eli
Мое имя Кыркларели, я никогда не жал руку врага.
Bitlis'te beş minare, Kocaeli'm gönlüm gibi
Пять минаретов в Битлисе, мой Коджаэли, как мое сердце.
Kimi bindallı giyer Niğde'de, yazma örer kimi
Кто-то носит биндаллы в Нигде, кто-то вяжет платки.
Kazma kürek toprak döver çiftçi, izler paraya boğulan, yo
Фермер копает, переворачивает землю, наблюдает за купающимися в деньгах, ё.
Keşke şimdi görüp yazsa Karacaoğlan
Как бы я хотел, чтобы Караджаоглан увидел это сейчас и написал.
Bu da azsa Muğla, Sinop, Yozgat, Uşak
Если этого мало, Мугла, Синоп, Йозгат, Ушак.
Dur, silah yerine sanat
Стой, искусство вместо оружия.
Saz ve sözle kuşan vur
Вооружись сазом и словом, ударь.
Yeni nesil, yeni kuşak, yeni alet, yeni suça
Новое поколение, новое племя, новый инструмент, новое преступление.
Gel dedikçe geri koşar kul
Как только мы говорим "приходи", раб бежит назад.
Zoru başar tut, bütün bu güzellikler senin
Достигни трудного, держись, вся эта красота твоя.
Bir gün birlikteysek eğer o gün el üstünde eliz
Если однажды мы будем вместе, в тот день мы будем на вершине.
Nevşehir'de bir arif tanıdım tek maaşı ilim
В Невшехире я встретил мудреца, чья единственная плата знание.
Edep, haya adı Hacı Bektaş-ı Veli
Благовоспитанность, стыдливость его имя Хаджи Бекташ Вели.
Düzce, Karabük, Bartın, Yalova, Batman
Дюздже, Карабюк, Бартын, Ялова, Батман.
Öyle Isparta'nın gülündeki dikenler her ele batmaz
Шипы розы Испарты не колют каждую руку.
Yeşil ve mavi kucaklaşır Giresun'da tüm gün
Зеленый и синий обнимаются весь день в Гиресуне.
Doğanın en masalsı yüzü Kapadokya, Ürgüp
Самое сказочное лицо природы Каппадокия, Ургюп.
Henüz askerdim bir sabah soludum Sipil'i
Однажды утром, будучи солдатом, я вдохнул Сипил.
Tüfek çatıp süngü taktım yere koyarken canımı
Я зарядил винтовку, прикрепил штык, когда отдавал свою жизнь.
Düşüp koşarken tanıdım seni, toprağında kanım
Падая и бегая, я узнал тебя, моя кровь на твоей земле.
Sen ki ben giderken arkamdan bakıp ağlayan kadın
Ты та женщина, которая плакала, глядя мне вслед, когда я уходил.
Bingöl ya da Çapakçur'da bir kahvede sabahçıyım
Я ранней пташкой в кафе в Бингёле или Чапакчуре.
Aksaray Mamasun'da olta tutan balıkçı
Рыбак, закидывающий удочку в Мамасуне, Аксарай.
Çorum'da dolmacıyım, Kırşehir'de bakırcı
Я продавец долмы в Чоруме, медник в Кыршехире.
Ne faşistim ne gerici, ne bölücü ne ayrımcı
Я не фашист, не реакционер, не сепаратист, не дискриминатор.
Bilecik, Çankırı, Eskişehir, Kırıkkale
Биледжик, Чанкыры, Эскишехир, Кырыккале.
Koyun koyuna yattık hem de yetmiş milyon kere
Мы спали бок о бок семьдесят миллионов раз.
Çözüm kin ve hır, bakın bizim bu kar ve kır
Разве злоба и гнев это решение? Посмотрите на наши снег и степь.
Yarınlar hür ve bir, darılma küsme gül sarıl
Завтрашний день свободен и един, не обижайся, не дуйся, обнимись.
Gitme dur kal akmasın kan
Не уходи, остановись, пусть не льется кровь.
Kalkmasın el ölmesin er
Пусть не поднимается рука, пусть не умирает герой.
Anam görmesin dert, bırakma bölmesinler
Пусть моя мать не видит горя, не позволяй им разделять нас.
Ben neysem öylesin sen çünkü
Ты такой же, как и я, потому что
Bir yemin ve tövbemiz, her nerede olursan ol
Наша клятва и наше покаяние, где бы ты ни был,
Bir gönül ve gövdemiz
Одно сердце и одно тело.





Авторы: Hayki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.