Текст и перевод песни Hayki - Göktaşı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eski
usül
girdim
verse'e
pabuç
kadar
dille
В
старой
школе
зашел
в
куплет
с
языком
размером
с
ботинок,
Bu
şarkıyı
at
yolda
ipodunla
dinle
Слушай
эту
песню
по
дороге
на
своем
айподе.
Hayk!
dedinmi
cinler
birden
mikrofonuna
üşüşür
Как
только
ты
сказал
"Hayk!",
все
демоны
слетелись
к
твоему
микрофону.
Bu
battle
bi
göktaşının
yeryüzüne
düşüşü
Эта
битва
– как
падение
метеорита
на
землю.
Sizinle
hiç
işim
yok
ve
pis
işim
çok
Мне
нет
дела
до
вас,
и
у
меня
много
грязной
работы.
Etinde
diş
izi
yok
ve
pisişik
verse
yazdım
На
твоей
плоти
нет
следов
зубов,
а
я
написал
охренительно
дерзкий
куплет.
çok
mc
geçirdi
karşımda
rhyme
spazmı
Многие
МС
пережили
напротив
меня
спазм
рифмы.
Bu
zamana
kadar
düştüğün
her
kuyuyu
ben
kazdım
Каждую
яму,
в
которую
ты
до
сих
пор
падал,
выкопал
я.
Al
yazdım
şimdi
benden
oku
öğren
Вот,
я
написал,
теперь
читай
и
учись
у
меня.
Sapıtıp
saçmalama
yap
bu
boku
böyle
Не
психовать
и
не
нести
чушь,
делай
эту
хрень
вот
так.
Sanki
bilip
söyler
alayı
sağdan
soldan
arak
Все
будто
бы
знают
и
говорят,
налево
и
направо
воруя.
Müziğimi
çalma
burda
bırak
Не
кради
мою
музыку,
оставь
ее
здесь.
Verde
kırak
boynu
bırak
oyunu
işin
gücün
takla
Сломай
шею
в
этом
куплете,
брось
игру,
твоя
работа
- акробатика.
Tek
bi
plak
çevirmeden
dj
oldu
akman
Не
крутанув
ни
одной
пластинки,
стал
диджеем,
умник.
Iyice
koktu
bokunuz
artık
suratım
sarktı
Ваше
дерьмо
уже
изрядно
воняет,
у
меня
лицо
скривилось.
Iyice
kesip
biçip
tartın
bu
ritim
farklı
Хорошенько
порежь
и
взвесь,
этот
ритм
другой.
Müziğimi
tattı
yer
altında
yer
yüzüde
Мою
музыку
вкусили
и
под
землей,
и
на
поверхности.
Zamanı
yakındır
bu
parçayı
tut
çarp
yüzüne
Скоро
придет
время,
возьми
этот
трек
и
швырни
ей
в
лицо.
Bak
yüzüme
gırtlağıma
kadar
çıkan
sıkıntı
Посмотри
мне
в
лицо,
это
проблема,
подступающая
к
горлу.
Sana
söz
tek
bi
gün
yazmassam
elim
kırılsın
Клянусь,
пусть
моя
рука
сломается,
если
я
не
напишу
ни
строчки
за
день.
Dilimin
ucunda
acıyan
şeyin
adı
rap
То,
что
жжет
на
кончике
моего
языка,
называется
рэп.
Haberi
yok
kimsenin
ama
yaşamama
sebep
Никто
не
знает,
но
это
причина,
по
которой
я
живу.
Kaçıncı
seferdir
başından
defettin
yalanı
В
который
раз
ты
прогнала
ложь
прочь
из
своей
головы?
Başından
bilmeliydin
yokki
doğru
kalanı
yov!
Ты
должна
была
знать
с
самого
начала,
что
правды
не
осталось,
йоу!
Odamın
duvarı
kaplı
sigara
dumanı
Стены
моей
комнаты
покрыты
сигаретным
дымом.
Yaktım
bi
çuval
sözü
attım
aklım
hergün
bulanır
Сжег
мешок
слов,
мой
разум
каждый
день
мутнеет.
Ben
bugün
doğdum
pişmanım
doğdum
doğalı
Я
родился
сегодня,
и
я
жалею
об
этом
с
самого
рождения.
Belki
yıllar
geçti
üstünden
en
son
gözüm
dolalı
Может
быть,
прошли
годы
с
тех
пор,
как
мои
глаза
в
последний
раз
наполнились
слезами.
özlüyorum
hani
yakam
kolalı
ve
evim
sobalı
Я
скучаю
по
тем
временам,
когда
мой
воротник
был
накрахмален,
а
в
моем
доме
была
печь.
Artık
her
hatıra
komalık
Теперь
каждое
воспоминание
— это
кома.
Sırtımda
kalem
defter
okuluma
yol
alıp
gittiğim
günler
Дни,
когда
я
ходил
в
школу
с
карандашом
и
тетрадкой
за
спиной.
Geri
gelmiyoki
dünler
Вчерашний
день
уже
не
вернуть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.