Текст и перевод песни Hayki - Pencere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bazen
sevindirip
bazen
üzer
Иногда
ты
радуешь,
иногда
огорчаешь,
Bazen
de
kaşlarını
çatmış
bir
kadın
kadar
güzel
Иногда
ты
прекрасна,
как
женщина
с
нахмуренными
бровями.
Daralan
sokaklarda
yer
etmiş
bi'
hüzün
Печаль
поселилась
на
узких
улочках,
Fakat
bu
caddeler
ağlayan
bir
kadın
kadar
güzel
Но
эти
улицы
прекрасны,
как
плачущая
женщина.
Şimdi
şarkılar
da
başlamıştır
Kadıköy'de
kesin
Сейчас
в
Кадыкёе
точно
начали
играть
песни,
Akşam
işte
çıkıp
bi'kaç
kadeh,
martılarla
gezip
Вечером,
выйдя
с
работы,
выпить
пару
бокалов,
прогуляться
с
чайками,
Sahilde
hatıra,
masmavi
bir
resim
На
берегу
— воспоминание,
картина
небесно-голубого
цвета.
Düşüp
sızarsam
uyandırır
dalgaların
sesi
Если
я
упаду
и
усну,
меня
разбудит
шум
волн.
İstanbul;
mutluluğun
tatlı
mücadelesi
Стамбул
— сладкая
борьба
за
счастье,
Ve
bir
kadın
kavgalarım,
derdim
ve
çaresi
А
ты,
женщина
— мои
ссоры,
моя
боль
и
моё
лекарство.
Ve
maalesef
bu
şehir
bütün
bitişlerin
başı
И,
к
сожалению,
этот
город
— начало
всех
концов.
Olsun,
imkânsız
değil,
yok
ki
başarmanın
yaşı
Пусть
так,
это
не
невозможно,
ведь
нет
возраста
для
достижения
успеха.
Beni
hayallere
taşıyan
bu
kenti
bırakmam
Я
не
оставлю
этот
город,
уносящий
меня
в
мечты.
Nasılsa
aynı
denizde
boğuluruz
yaşasak
da
ayrı
hayatlar
Ведь
мы
утонем
в
одном
море,
даже
если
проживем
разные
жизни.
İmkânsız
değil,
iste
yeter
Это
не
невозможно,
только
захоти.
Çünkü
İstanbul
ağlayan
bir
kadın
kadar
güzel
Ведь
Стамбул
прекрасен,
как
плачущая
женщина.
Neden
kimse
camdan
bakmaz?
Почему
никто
не
смотрит
в
окно?
Neden
artık
ışık
yakmaz?
Почему
больше
не
зажигают
свет?
Kuşlar
bile
"ötmem"
derse
Если
даже
птицы
скажут:
"Не
буду
петь",
Kim
yol
keser
çiçeklerle?
Кто
перегородит
дорогу
цветами?
Neden
kimse
camdan
bakmaz?
Почему
никто
не
смотрит
в
окно?
Neden
artık
ışık
yakmaz?
Почему
больше
не
зажигают
свет?
Kuşlar
bile
"ötmem"
derse
Если
даже
птицы
скажут:
"Не
буду
петь",
Kim
yol
keser
çiçeklerle?
Кто
перегородит
дорогу
цветами?
Serin
bi'
sabah
günü
Прохладным
утром,
Sıcak
bi'
yağmur
ardı
toprak
kokan
şehir
После
теплого
дождя,
город
пахнет
землей.
Bu
da
vazgeçilir
değil
От
этого
тоже
невозможно
отказаться.
İskeleden
seyredersem
bi'
gün
kalkan
vapurları
Если
я
буду
смотреть
с
причала
на
отплывающие
паромы,
Düşün
neden
böyle
dargın
bize
Haydarpaşa
Garı
Подумаю,
почему
вокзал
Хайдарпаша
так
обижен
на
нас.
Fenerbahçe,
Kalamış,
Üsküdar
ve
Moda
Фенербахче,
Каламыш,
Ускюдар
и
Мода,
Nerem
varsa
kanamış,
hissederdi
o
da
Где
бы
я
ни
был
ранен,
ты
бы
это
почувствовала.
Her
gün
tüten
bacam
tıkalıydı,
sobalıydı
odam
Каждый
день
дымила
моя
труба,
в
моей
комнате
была
печь.
Kadın,
içinde
büyüdüğün
evin
adıydı
adın
Женщина,
твоим
именем
было
название
дома,
в
котором
ты
выросла.
Şimdi
balıklar
da
yüzüp
gitti
hatıralar
gibi
Теперь
и
рыбы
уплыли,
как
воспоминания.
Belki
bundan
yiyor
martılar
da
simit
(hıh)
Может
быть,
поэтому
чайки
едят
бублики
(хых).
Deniz
kenarında
deniz,
tren
yollarında
tren
yok
У
моря
нет
моря,
на
железной
дороге
нет
поезда.
Yıkılmış
istasyon,
mavi
gözlü
dedem
yok
Разрушенная
станция,
нет
моего
голубоглазого
деда.
Korkutan
bir
telaş,
şimdi
İstanbul
da
gülmüyo'
Пугающая
тревога,
теперь
и
Стамбул
не
улыбается.
İstanbul
da
gülmüyo,
hem
kalabalık
hem
kimse
yok
Стамбул
не
улыбается,
он
и
многолюден,
и
пуст
одновременно.
İmkânsız
değil,
iste
yeter
Это
не
невозможно,
только
захоти.
Çünkü
İstanbul
ağlayan
bir
kadın
kadar
güzel
Ведь
Стамбул
прекрасен,
как
плачущая
женщина.
Neden
kimse
camdan
bakmaz?
Почему
никто
не
смотрит
в
окно?
Neden
artık
ışık
yakmaz?
Почему
больше
не
зажигают
свет?
Kuşlar
bile
"ötmem"
derse
Если
даже
птицы
скажут:
"Не
буду
петь",
Kim
yol
keser
çiçeklerle?
Кто
перегородит
дорогу
цветами?
Neden
kimse
camdan
bakmaz?
Почему
никто
не
смотрит
в
окно?
Neden
artık
ışık
yakmaz?
Почему
больше
не
зажигают
свет?
Kuşlar
bile
"ötmem"
derse
Если
даже
птицы
скажут:
"Не
буду
петь",
Kim
yol
keser
çiçeklerle?
Кто
перегородит
дорогу
цветами?
Neden
kimse
camdan
bakmaz?
Почему
никто
не
смотрит
в
окно?
Neden
artık
ışık
yakmaz?
Почему
больше
не
зажигают
свет?
Kuşlar
bile
"ötmem"
derse
Если
даже
птицы
скажут:
"Не
буду
петь",
Kim
yol
keser
çiçeklerle?
Кто
перегородит
дорогу
цветами?
Neden
kimse
camdan
bakmaz?
Почему
никто
не
смотрит
в
окно?
Neden
artık
ışık
yakmaz?
Почему
больше
не
зажигают
свет?
Kuşlar
bile
"ötmem"
derse
Если
даже
птицы
скажут:
"Не
буду
петь",
Kim
yol
keser
çiçeklerle?
Кто
перегородит
дорогу
цветами?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hayki
Альбом
OL
дата релиза
12-10-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.