Текст и перевод песни Hayko Cepkin - Tek Gecelik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
gece
benimsin
yoksa
gitmem
Сегодня
ночью
ты
моя,
или
я
уйду
Ön
bi
bilgi
vereyim,
hayır
dinlemem
Предупреждаю
сразу,
нет,
не
послушаю
Sakın
ürkek
durma
isteriksin
Не
бойся,
робеть
не
стоит,
если
хочешь
Kimsin
diye
sorma
geceye
gizlensin
Не
спрашивай,
кто
я,
пусть
ночь
скроет
Önce
küçük
temas
yerim
sağ
kolumdur
Сначала
легкое
прикосновение,
мое
место
- правая
рука
İnce
cilve
halim
duruşumdur
Тонкий
флирт,
моя
манера
держаться
Kalk
gidelim
eve
benim
sessiz
olur
Пойдем
домой,
у
меня
будет
тихо
Bizden
ses
çıkarsa
vahim
komşu
deliriyor
Если
от
нас
будет
шум,
беда,
сосед
сходит
с
ума
Alem
bizden
rahatsız
çok
ses
çıkarıyoruz
diye
Все
вокруг
недовольны,
потому
что
мы
слишком
шумные
Alem
bizden
rahatsız
çok
ses
yapıyoruz
diye
Все
вокруг
недовольны,
потому
что
мы
слишком
шумим
Komşum
bizden
rahatsız
her
gün
kuduruyoruz
diye
Сосед
недоволен
нами,
потому
что
мы
каждый
день
бесимся
Alem
bizden
rahatsız
sesli
boşalıyoruz
diye
Все
вокруг
недовольны,
потому
что
мы
громко
кончаем
Aaaaaah
ters
kündesi
daha
iyi,
kopar
beni
gebert
Аааах,
обратная
поза
лучше,
разорви
меня,
убей
Aaaaynı
ritim
her
daim,
şimdi
kalbim
daha
iyi
Тот
же
ритм
всегда,
теперь
моему
сердцу
лучше
Yine
bizi
duydu
bu
şerefsiz
Опять
нас
услышал
этот
урод
Üşenmedi
de
sordu
koşarak
terliksiz
Не
поленился
и
прибежал,
без
тапок
Bıktım
her
gün
aynı
geyik,
huzurum
yok
Надоела
каждый
день
эта
песня,
нет
покоя
Yalıtım
yapalım
dedik
meblağsı
çok
Хотели
сделать
звукоизоляцию,
но
слишком
дорого
Dur
bakalım
git
mi
dedik,
beni
tekrar
soy
Постой,
разве
мы
сказали
"уходи"?
Раздевай
меня
снова
Dinlesin
sabaha
kadar,
baştan
başlıyor
Пусть
слушает
до
утра,
все
начинается
сначала
Alem
bizden
rahatsız
çok
ses
çıkarıyoruz
diye
Все
вокруг
недовольны,
потому
что
мы
слишком
шумные
Alem
bizden
rahatsız
çok
ses
yapıyoruz
diye
Все
вокруг
недовольны,
потому
что
мы
слишком
шумим
Komşum
bizden
rahatsız
her
gün
kuduruyoruz
diye
Сосед
недоволен
нами,
потому
что
мы
каждый
день
бесимся
Alem
bizden
rahatsız
sesli
boşalıyoruz
diye
Все
вокруг
недовольны,
потому
что
мы
громко
кончаем
Aaaaaah
ters
kündesi
daha
iyi,
kopar
beni
gebert
Аааах,
обратная
поза
лучше,
разорви
меня,
убей
Aaaaynı
ritim
her
daim,
şimdi
kalbim
daha
iyi.
Тот
же
ритм
всегда,
теперь
моему
сердцу
лучше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hayko Cepkin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.