Текст и перевод песни Hayko Cepkin - İçgüdü
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yok
olup
gider,
biri
alır
götürür
seni
Исчезнешь,
кто-то
уведёт
тебя,
Yine
beni
sana
saran
bu
yol
bulsun
ikimizi
Пусть
эта
дорога,
что
связывает
нас,
снова
найдёт
нас
двоих.
Yar
kendini
savur,
biri
görür,
yakar,
öldürür
Любимая,
бросайся
в
бездну,
кто-то
увидит,
сожжёт,
убьёт.
Beni
sana
sıkı
saran
yokluk
olsun
umrum
değil
Мне
всё
равно,
пусть
небытие
крепко
свяжет
меня
с
тобой.
Yeni
bir
gün
oldu
hep
aslında
Каждый
день
— новый
день,
по
сути,
Yok
oldum
ben
birçok
zamanda
Я
исчезал
во
многих
временах,
Kendimi
buldum
sanırken
Думая,
что
нашёл
себя,
İklimlerde
yok
oldum
mu
bilmem
Не
знаю,
растворился
ли
я
в
разных
краях.
Biri
gelse,
biri
görse,
biri
sevse
beni
Если
бы
кто-то
пришёл,
увидел,
полюбил
меня,
Biri
bana
beri
gelse,
sanki
gökkuşağı
rengi
Если
бы
кто-то
подошёл
ко
мне,
словно
радуга,
Bu
yolun
sonu,
tekrarı
var
mıdır
bilmem
Не
знаю,
есть
ли
у
этой
дороги
продолжение,
Hayalim
benim,
bahsetsinler
ikimizden
Моя
мечта
— чтобы
говорили
о
нас
двоих.
Biri
bana
beri
gelsin,
harbi
olsun,
gibi
değil
Пусть
кто-то
придёт
ко
мне,
по-настоящему,
а
не
понарошку,
Biri
bana
beri
gelsin,
inadına
sonu
beklerim
Пусть
кто-то
придёт
ко
мне,
я
упрямо
буду
ждать
конца.
Gölgeni
savur,
biri
görmesin
geldiğini
Брось
свою
тень,
пусть
никто
не
видит
твоего
прихода,
Bir
rengine
kanar,
bırakamazlar
peşimizi
Кто-то
попадётся
на
твой
цвет,
не
смогут
оставить
нас
в
покое.
Beni
bir
sen
avut,
tutuşurken
avuçlarım
ter
Утешь
меня,
пока
мои
ладони
потеют
от
волнения,
Sen
beni
bilebilir,
söndürebilir
tek
olurken
Ты
можешь
понять
меня,
можешь
погасить
меня,
когда
я
один.
Kendimi
buldum
ah
sanırken
Ах,
думая,
что
нашёл
себя,
İklimlerde
yok
oldum
mu
bilmem
Не
знаю,
растворился
ли
я
в
разных
краях.
Bu
yolun
sonu,
tekrarı
var
mıdır
bilmem
Не
знаю,
есть
ли
у
этой
дороги
продолжение,
Hayalim
benim,
bahsetsinler
ikimizden
Моя
мечта
— чтобы
говорили
о
нас
двоих.
Biri
bana
beri
gelsin,
harbi
olsun,
gibi
değil
Пусть
кто-то
придёт
ко
мне,
по-настоящему,
а
не
понарошку,
Biri
bana
beri
gelsin,
inadına
sonu
beklerim
Пусть
кто-то
придёт
ко
мне,
я
упрямо
буду
ждать
конца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hayko Cepkin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.